I'm not really married. |
Я не совсем женат. |
I'm not really all that invited. |
Я даже не совсем приглашен. |
He's really strapped. |
Он совсем на мели. |
That really came out wrong. |
Как-то я совсем неправильно выражаюсь. |
But that doesn't really help me... |
Но совсем не помогает... |
I don't really understand it. |
Я совсем не понимаю. |
The rowing really killed me. |
Эта гребля меня совсем измотала. |
We don't really know him. |
Мы совсем не знаем его. |
We never really know 'em. |
Мы их совсем не знаем. |
No, I'm not really... |
Нет, я совсем не... |
This really looks bad for me. |
А это совсем против меня. |
There's really no reason to panic. |
Повода для паники совсем нет. |
I really... Can't... Breathe. |
Я совсем не могу дышать. |
I'm not really here. |
я не совсем здесь. |
[chuckles] No, not really. |
Нет, не совсем. |
Things are about to get really bad. |
Скоро все станет совсем плохо. |
You really don't like it? |
Тебе совсем не нравится? |
It's not really a fair fight. |
Это не совсем честный поединок. |
N-No. No, not really. |
Нет, не совсем. |
You're really out of practice. |
Вы совсем форму потеряли? |
Not really, peter. |
Не совсем, Питер. |
I remember being really small, |
Я помню себя совсем маленькой, |
Well, not really dated her. |
Ну, не совсем встречался. |
But you're not really a team. |
Но вы не совсем команда. |
Texture's not really conducive to prints. |
Текстура не совсем соответствует отпечаткам. |