I'm really not okay with this. |
Мне это совсем не нравится. |
Not really that kind of event. |
Это совсем не такое мероприятие. |
Not really a separate species. |
Не совсем отдельный вид. |
It's not really a statue, is it? |
Это не совсем чучело. |
Art's not really my thing. |
Искусство не совсем моя специализация. |
You were really messed up. |
Ты была совсем плоха, подруга. |
Not really, Bernard. |
Не совсем, Бернард. |
Well, I mean, not - not really. |
Всмысле, не совсем. |
And that's really not bad at all. |
И это совсем неплохо. |
I mean, come on, not really. |
То есть, не совсем. |
I'm really not following you. |
Я тебя не совсем понимаю. |
Okay, you've been really busy. |
Ты времени совсем не теряла. |
Not really, of course. |
Не совсем, конечно. |
Not really, but I will. |
Не совсем, но посмотрю. |
Well, no, not really. |
Ну, вообще-то не совсем. |
Well, not really, no. |
Ну, не совсем. |
It's not really my scene. |
Не совсем в моем вкусе. |
That's not really her style |
Это не совсем в ее стиле. |
It's not really a blind date. |
Это не совсем так. |
I'm not really a baby. |
Я совсем не ребенок. |
I'll be really quiet. |
Я совсем тихо полежу. |
Okay, this really isn't |
Ладно, мне не совсем |
The drug dealers don't really sell drugs. |
Барыги не совсем продают наркотики. |
It's not really a speaker. |
Это не совсем колонка. |
Now's not really a good time. |
Не совсем удачное время. |