| I'm really not okay with this. | Мне это совсем не нравится. |
| Not really that kind of event. | Это совсем не такое мероприятие. |
| Not really a separate species. | Не совсем отдельный вид. |
| It's not really a statue, is it? | Это не совсем чучело. |
| Art's not really my thing. | Искусство не совсем моя специализация. |
| You were really messed up. | Ты была совсем плоха, подруга. |
| Not really, Bernard. | Не совсем, Бернард. |
| Well, I mean, not - not really. | Всмысле, не совсем. |
| And that's really not bad at all. | И это совсем неплохо. |
| I mean, come on, not really. | То есть, не совсем. |
| I'm really not following you. | Я тебя не совсем понимаю. |
| Okay, you've been really busy. | Ты времени совсем не теряла. |
| Not really, of course. | Не совсем, конечно. |
| Not really, but I will. | Не совсем, но посмотрю. |
| Well, no, not really. | Ну, вообще-то не совсем. |
| Well, not really, no. | Ну, не совсем. |
| It's not really my scene. | Не совсем в моем вкусе. |
| That's not really her style | Это не совсем в ее стиле. |
| It's not really a blind date. | Это не совсем так. |
| I'm not really a baby. | Я совсем не ребенок. |
| I'll be really quiet. | Я совсем тихо полежу. |
| Okay, this really isn't | Ладно, мне не совсем |
| The drug dealers don't really sell drugs. | Барыги не совсем продают наркотики. |
| It's not really a speaker. | Это не совсем колонка. |
| Now's not really a good time. | Не совсем удачное время. |