Английский - русский
Перевод слова Really
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Really - Совсем"

Примеры: Really - Совсем
I am truly sorry, but I really don't recall you, Miss? Простите, но я вас совсем не помню, мисс - ?
I know we're not really in the same situation, but I was the only one like me there for a long time. Понимаю, мы не совсем в одинаковом положении Но очень долго я была там одна такая
And then perhaps you can tell me why my scanner has been reading you as not really human? И тогда ты мне наверное можешь сказать, почему мой сканнер говорит, что ты не совсем человек?
And then that promise didn't really pan out, now, did it? А потом совсем не сдержал свое обещание, так ведь?
What I'm saying is a part of me does... and then part of me really doesn't. Одна моя часть хочет этого... а вот другая совсем не хочет.
Man, you're really losing it, you know that? Братец, ты совсем слетаешь с катушек, ты понимаешь?
One day, when he was really little, maybe a year, maybe less, Однажды, когда Коул был ещё совсем маленьким, ему был год или даже меньше... я повезла его в коляске в магазин.
Mother, father, the way Mr. Dunbar's portraying himself is the antithesis of who really is: Мама, папа, то, как мистер Данбар подает себя, совсем не то, что он есть на самом деле.
I have been so focused on our problems that I have lost sight of how much you really mean to me. Я так зациклилась на наших проблемах, что я совсем забыла, как ты много для меня значишь
I didn't know you back then, but you must have found something, because underneath all that attitude, you don't really seem like the guy everyone should hate. Я не знала тебя тогдашнего, но что-то ты, видимо, всё-таки нашёл, потому что за всем твоим поведением ты совсем не кажешься парнем, которого все должны ненавидеть.
Tom could really see me at a time when your daddy just seemed to look right past me, and I needed that so badly, Том был увлечен мной, в то время, как твой отец меня совсем не замечал, а мне этого так не хватало,
What Kitty saw, she didn't really see at all, did she? То, что Китти видела, она совсем не разглядела.
What if one day I found out who I really am and didn't like it at all? А если однажды я осознаю, кто я и это мне совсем не понравится?
Well, you know, I mean, either Guerrero's slipping or this guy who did this doesn't really know Guerrero. Я хочу сказать, что либо Герреро прокололся, либо парень, который это сделал, совсем не знает Герреро.
I really am, but there is something very wrong in this forest, and your brother's right in the middle of it. но что-то совсем не в порядке в этом лесу, и твой брат как раз в середине этого.
No, I know it's a good thing to do, it's just not really, like, a very "me" thing to do. Я знаю, что это хорошая штука, но просто не совсем "моя" штука.
But, those saddles, they're not really for girls, are they? Но, те седла, они не совсем для девочек, не так ли?
I need to make a friend, and I see some rope in your closet that I'm really not crazy about, so why don't we forget about all this, let's go to San Francisco, and let's go make a night of it. Мне нужен друг и я вижу у тебя веревку в шкафу, это конечно же меня "совсем" не волнует, поэтому, почему бы нам не забыть обо всём этом, поедем в Сан-Франциско и зажжем этот вечер.
But I was thinking about this, and I realized that although my new book makes me happy, and I think would make my mother happy, it's not really about happiness. Но я думал об этом и понял, что несмотря на то, что моя новая книга делает меня счастливым, и я думаю, сделает счастливой мою маму, она не совсем про счастье.
Home, shower, glass of wine, studying notes, and if you're feeling really crazy, second glass of wine. Дом, душ, бокал вина, изучение записей, а если решишь совсем пошалить - второй бокал вина.
Well, that's not really my scene. I would have enjoyed introducing you to a pool of new people. это не совсем мое мне было бы приятно представить тебя новым людям
l don't really know what that means, but it doesn't sound good. Я не совсем знаю, что это означает, но это не кажется мне хорошим.
I'm not even really sure what a gauntlet is, and if it's yours, it wouldn't surprise me if it was viral and it set fire to me. Я даже не совсем уверена, что за вызов, но если он брошен тобой, то я не удивлюсь, если этот пожар перекинется и на меня.
No, it was... like when you meet a penpal or like a cousin... or somebody that you knew when you were really little. Нет, это было... как, когда встречаешь друга по переписке или кузину... или кого-то, кого ты знал когда был еще совсем маленький.
One on my shoulder, one not on my shoulder and one really not on my shoulder. Одна на плече, одна не на плече и ещё одна совсем не на плече.