I am truly sorry, but I really don't recall you, Miss? |
Простите, но я вас совсем не помню, мисс - ? |
I know we're not really in the same situation, but I was the only one like me there for a long time. |
Понимаю, мы не совсем в одинаковом положении Но очень долго я была там одна такая |
And then perhaps you can tell me why my scanner has been reading you as not really human? |
И тогда ты мне наверное можешь сказать, почему мой сканнер говорит, что ты не совсем человек? |
And then that promise didn't really pan out, now, did it? |
А потом совсем не сдержал свое обещание, так ведь? |
What I'm saying is a part of me does... and then part of me really doesn't. |
Одна моя часть хочет этого... а вот другая совсем не хочет. |
Man, you're really losing it, you know that? |
Братец, ты совсем слетаешь с катушек, ты понимаешь? |
One day, when he was really little, maybe a year, maybe less, |
Однажды, когда Коул был ещё совсем маленьким, ему был год или даже меньше... я повезла его в коляске в магазин. |
Mother, father, the way Mr. Dunbar's portraying himself is the antithesis of who really is: |
Мама, папа, то, как мистер Данбар подает себя, совсем не то, что он есть на самом деле. |
I have been so focused on our problems that I have lost sight of how much you really mean to me. |
Я так зациклилась на наших проблемах, что я совсем забыла, как ты много для меня значишь |
I didn't know you back then, but you must have found something, because underneath all that attitude, you don't really seem like the guy everyone should hate. |
Я не знала тебя тогдашнего, но что-то ты, видимо, всё-таки нашёл, потому что за всем твоим поведением ты совсем не кажешься парнем, которого все должны ненавидеть. |
Tom could really see me at a time when your daddy just seemed to look right past me, and I needed that so badly, |
Том был увлечен мной, в то время, как твой отец меня совсем не замечал, а мне этого так не хватало, |
What Kitty saw, she didn't really see at all, did she? |
То, что Китти видела, она совсем не разглядела. |
What if one day I found out who I really am and didn't like it at all? |
А если однажды я осознаю, кто я и это мне совсем не понравится? |
Well, you know, I mean, either Guerrero's slipping or this guy who did this doesn't really know Guerrero. |
Я хочу сказать, что либо Герреро прокололся, либо парень, который это сделал, совсем не знает Герреро. |
I really am, but there is something very wrong in this forest, and your brother's right in the middle of it. |
но что-то совсем не в порядке в этом лесу, и твой брат как раз в середине этого. |
No, I know it's a good thing to do, it's just not really, like, a very "me" thing to do. |
Я знаю, что это хорошая штука, но просто не совсем "моя" штука. |
But, those saddles, they're not really for girls, are they? |
Но, те седла, они не совсем для девочек, не так ли? |
I need to make a friend, and I see some rope in your closet that I'm really not crazy about, so why don't we forget about all this, let's go to San Francisco, and let's go make a night of it. |
Мне нужен друг и я вижу у тебя веревку в шкафу, это конечно же меня "совсем" не волнует, поэтому, почему бы нам не забыть обо всём этом, поедем в Сан-Франциско и зажжем этот вечер. |
But I was thinking about this, and I realized that although my new book makes me happy, and I think would make my mother happy, it's not really about happiness. |
Но я думал об этом и понял, что несмотря на то, что моя новая книга делает меня счастливым, и я думаю, сделает счастливой мою маму, она не совсем про счастье. |
Home, shower, glass of wine, studying notes, and if you're feeling really crazy, second glass of wine. |
Дом, душ, бокал вина, изучение записей, а если решишь совсем пошалить - второй бокал вина. |
Well, that's not really my scene. I would have enjoyed introducing you to a pool of new people. |
это не совсем мое мне было бы приятно представить тебя новым людям |
l don't really know what that means, but it doesn't sound good. |
Я не совсем знаю, что это означает, но это не кажется мне хорошим. |
I'm not even really sure what a gauntlet is, and if it's yours, it wouldn't surprise me if it was viral and it set fire to me. |
Я даже не совсем уверена, что за вызов, но если он брошен тобой, то я не удивлюсь, если этот пожар перекинется и на меня. |
No, it was... like when you meet a penpal or like a cousin... or somebody that you knew when you were really little. |
Нет, это было... как, когда встречаешь друга по переписке или кузину... или кого-то, кого ты знал когда был еще совсем маленький. |
One on my shoulder, one not on my shoulder and one really not on my shoulder. |
Одна на плече, одна не на плече и ещё одна совсем не на плече. |