A really well-intentioned guy says that he's totally cool, and well informed, and big surprise, he's not. |
Парни с благими намерениями говорят, что они совершенно нормально к этому относятся, хорошо обо всем проинформированы, а потом, большой сюрприз, все оказывается совсем не так. |
You must really be in trouble if you came all the way down here to see me. |
Видимо, всё совсем плохо, раз ты решила встретиться со мной. |
I know the floor could be cleaner, but really? |
Я знаю, что пол не совсем чистый, но ты серьезно? |
When she got really ill, I prayed so the angels would take her away and she wouldn't have to suffer any more. |
Когда она совсем сильно заболела, я молился, чтобы её забрали ангелы и ей больше не пришлось мучиться. |
Unlike the rest of your things, which were gorgeous, it's not really of any value. |
В отличие от остальных ваших вещей, который были великолепны, она была совсем не ценной. |
You really don't feel bad about killing me? |
И вам совсем не жалко меня убивать? |
You... you'd think, but no, not really. |
Ты... ты бы так и сделала, но нет, не совсем. |
That's not really the kind of numbers that I'm talking about. |
Вообще-то, я говорю совсем не об этих числах. |
Do you really not know me? |
Ты меня что совсем не знаешь? |
It's good of you to come but I don't really see what you can do. |
Спасибо, что приехали, но я не совсем понимаю, чем вы можете помочь. |
But I'm really talking about the other way, you know? |
Но я сейчас совсем про другое, понимаете? |
And, you know, Stephen's an autumn, and I'm a spring, so we really can't share anything. |
Знаете, Стивен ведь осень, а я весна, так что мы совсем не можем ничем меняться. |
The fact is, I'm not really a fighter pilot, nobody has ever shot bullets at this car, they're just stick-on. |
По факту, я не совсем боевой пилот. никто никогда не стрелял пулями в эту машину, они просто прилеплены. |
I really don't feel sick, okay? |
Я совсем не чувствую себя больным, ясно? |
I said, "Not really." |
Я ответила: "Не совсем". |
Not really. I've just like tried it earlier one at the time. |
Не совсем, я всего один раз этим занималась. |
Well, it's not really a restaurant, it's like... |
Ну, не совсем ресторан, больше похоже на... |
Well, if I must confess, I'm really not a roaster. |
Я должен признаться, я не совсем насмешник. |
Kira knows it too, even though she doesn't really know what it means. |
Кира это тоже знает, но не совсем понимает, что это значит. |
So it's not really a game? |
Так значит это не совсем игра? |
He really was, and my dad suddenly realized he didn't like it one bit. |
Так и было, и тут отец вдруг понял, что это ему совсем не по душе. |
Well, maybe it's 'cause you guys don't really spend any time with me. |
Или потому, что вы совсем не уделяете мне время. |
It's not really the career that I want, but... |
Это не совсем то, чем я хочу заниматься, но... |
I mean, the models that we meet in Russia are really little girls, just the babies, but they're not my children. |
Я хочу сказать, что модели, которых я вижу в России, просто маленькие девочки, совсем малышки, но они ведь не мои дети. |
Not really so sweet, no. |
Нет, это совсем не мило. |