| A really well-intentioned guy says that he's totally cool, and well informed, and big surprise, he's not. | Парни с благими намерениями говорят, что они совершенно нормально к этому относятся, хорошо обо всем проинформированы, а потом, большой сюрприз, все оказывается совсем не так. |
| You must really be in trouble if you came all the way down here to see me. | Видимо, всё совсем плохо, раз ты решила встретиться со мной. |
| I know the floor could be cleaner, but really? | Я знаю, что пол не совсем чистый, но ты серьезно? |
| When she got really ill, I prayed so the angels would take her away and she wouldn't have to suffer any more. | Когда она совсем сильно заболела, я молился, чтобы её забрали ангелы и ей больше не пришлось мучиться. |
| Unlike the rest of your things, which were gorgeous, it's not really of any value. | В отличие от остальных ваших вещей, который были великолепны, она была совсем не ценной. |
| You really don't feel bad about killing me? | И вам совсем не жалко меня убивать? |
| You... you'd think, but no, not really. | Ты... ты бы так и сделала, но нет, не совсем. |
| That's not really the kind of numbers that I'm talking about. | Вообще-то, я говорю совсем не об этих числах. |
| Do you really not know me? | Ты меня что совсем не знаешь? |
| It's good of you to come but I don't really see what you can do. | Спасибо, что приехали, но я не совсем понимаю, чем вы можете помочь. |
| But I'm really talking about the other way, you know? | Но я сейчас совсем про другое, понимаете? |
| And, you know, Stephen's an autumn, and I'm a spring, so we really can't share anything. | Знаете, Стивен ведь осень, а я весна, так что мы совсем не можем ничем меняться. |
| The fact is, I'm not really a fighter pilot, nobody has ever shot bullets at this car, they're just stick-on. | По факту, я не совсем боевой пилот. никто никогда не стрелял пулями в эту машину, они просто прилеплены. |
| I really don't feel sick, okay? | Я совсем не чувствую себя больным, ясно? |
| I said, "Not really." | Я ответила: "Не совсем". |
| Not really. I've just like tried it earlier one at the time. | Не совсем, я всего один раз этим занималась. |
| Well, it's not really a restaurant, it's like... | Ну, не совсем ресторан, больше похоже на... |
| Well, if I must confess, I'm really not a roaster. | Я должен признаться, я не совсем насмешник. |
| Kira knows it too, even though she doesn't really know what it means. | Кира это тоже знает, но не совсем понимает, что это значит. |
| So it's not really a game? | Так значит это не совсем игра? |
| He really was, and my dad suddenly realized he didn't like it one bit. | Так и было, и тут отец вдруг понял, что это ему совсем не по душе. |
| Well, maybe it's 'cause you guys don't really spend any time with me. | Или потому, что вы совсем не уделяете мне время. |
| It's not really the career that I want, but... | Это не совсем то, чем я хочу заниматься, но... |
| I mean, the models that we meet in Russia are really little girls, just the babies, but they're not my children. | Я хочу сказать, что модели, которых я вижу в России, просто маленькие девочки, совсем малышки, но они ведь не мои дети. |
| Not really so sweet, no. | Нет, это совсем не мило. |