You really didn't have anyone to help you through this? |
У тебя совсем никого не было, чтобы помочь пройти через всё это? |
What does "not really" mean? |
Что же значит "не совсем"? |
Because that's not really your style, is it? |
Потому что это не совсем твой стиль, не так ли? |
Already I was wondering where to find the money to maintain the house and then this... we really don't need this right now. |
Мы не знали, как будем содержать этот дом, а теперь вот это... он стал совсем непригоден. |
Not much of a facility, really - just some tents in the rainforest guarded by ladies with moustaches and AK-47s. |
Не совсем завод, так, палатки в джунглях, которые караулили дамы с усами и АК-47. |
You just don't really look the way I imagined you would. |
Вы выглядите совсем не так, как я себе представляла. |
That's really nice of her, but she doesn't have to go through that. |
Очень мило с её стороны, но совсем не обязательно устраивать всё это. |
Would you like to go for double jeopardy where the scores can really change? |
Хочешь пойти на двойной риск, где ставки могут быть совсем другие? |
I just don't really want to sit by myself all night in a hotel room thinking about... |
Я совсем не хочу сидеть всю ночь одна в номере отеля и думать о... |
Truthfully, I wasn't really sure why I was there. |
≈сли честно, € совсем не был уверен в том, зачем € здесь. |
Look, I know shopping cheers you up, but it's just not really my thing. |
Слушай, я знаю, что шопинг поднимает настроение, но это не совсем мое. |
Ok, there is already a big problem for me because most readers of my site with Firefox or Safari works, my rank is not really correct. |
Ладно, там уже является большой проблемой для меня, потому что большинство читателей сайта с Firefox или Safari работает моя ранга не совсем правильно. |
"Have you really no time for me?" |
У тебя совсем не найдётся времени на меня? |
Well, I'm kind of in a public place so I can't really walk you through it here. |
Я сейчас в общественном месте, поэтому не совсем могу помочь тебе отсюда. |
Well, even though I'm not really your type? |
Даже не смотря на то, что я не совсем твой тип? |
Thanks, Ma, but you know, boxer shorts aren't really my thing. |
Спасибо, ма, но ты же знаешь, что боксеры - не совсем моё. |
We really do not have time for me to try to explain. |
У нас совсем нет времени на объяснения |
I'm afraid you really rather didn't. |
Боюсь, вы на самом деле не совсем выбрались. |
My name is Noomi now, Amber, and I really am a new me. |
Теперь меня зовут Нуми, Эмбер, Я на самом деле совсем другая. |
You really don't trust me if my background check's going back that far. |
Видимо, ты мне совсем не доверяешь, если решил проверить даже детские годы. |
This is, certainly, not quite true, but there are days when really nothing exists except for rest. |
Это, конечно, не совсем правда, но бывают дни, когда действительно не существует ничего, кроме отдыха. |
Say, are you really so sleepy? |
Ты на самом деле совсем засыпаешь. |
I don't mind failing if we try first because that's not really failing. |
Я не против проигрыша, если мы сначала попытаемся, потому что это совсем не проигрышный вариант. |
You know, it's really embarrassing, but for some reason... |
Мне неловко, но я совсем не помню твое лицо. |
[Grady Narrating] But maybe that didn't really matter. |
Но может быть это совсем не важно. |