Английский - русский
Перевод слова Rapporteur
Вариант перевода Докладчик

Примеры в контексте "Rapporteur - Докладчик"

Все варианты переводов "Rapporteur":
Примеры: Rapporteur - Докладчик
In April 2007, the second evaluation of the lifting of the bans would be published, and the National Rapporteur on trafficking in human beings would publish her findings on the effectiveness of the Government's policy against trafficking. В апреле 2007 года будут опубликованы итоги второй оценки результатов отмены вышеуказанных запретов, и Национальный докладчик по вопросу торговли людьми опубликует свои выводы, касающиеся эффективности проводимой правительством политики в области борьбы с торговлей людьми.
Whether in his thematic reports or country missions, the former Special Rapporteur stressed the importance, as have numerous treaty bodies, of reliable and clear statistics and indicators to assess the progress made by States towards the realization of the right to adequate housing. И в своих тематических докладах, и в докладах о страновых миссиях бывший Специальный докладчик, как и многие договорные органы, подчеркивал большое значение надежных и ясных статистических данных и показателей для оценки прогресса, достигнутого государствами в деле реализации права на достаточное жилище.
The current Special Rapporteur strongly encourages this piloting and sensitization process supporting the development of contextually relevant and feasible statistical information on the implementation of the right to adequate housing at country level and recommends further collaboration with OHCHR and UN-Habitat in this area, including at country level. Нынешний Специальный докладчик полностью поддерживает данный процесс осуществления экспериментальных мер и информирования в поддержку получения контекстуально значимой и обоснованной статистической информации об осуществлении права на достаточное жилище на страновом уровне и рекомендует продолжать сотрудничать с УВКПЧ и ООН-Хабитат в этой области, в том числе на страновом уровне.
Considering these challenges, the new Special Rapporteur will make an effort to disseminate to the different actors involved in housing and territorial planning the rights-based approach to housing developed by her predecessor, using different instruments and media. Учитывая эти проблемы, новый Специальный докладчик предпримет усилия по распространению среди различных участников, занимающихся вопросами жилищного и территориального планирования, информации об основанном на правах человека подходе к жилищным вопросам, который был разработан ее предшественником, с использованием различных инструментов и средств массовой информации.
The former Special Rapporteur, Ms. Pizarro, made an active contribution to the preparatory work for the 2001 Durban World Conference, attending meetings of the preparatory committees, regional meetings and expert seminars. Бывший Специальный докладчик г-жа Писсаро внесла активный вклад в работу по подготовке к Всемирной конференции в Дурбане в 2001 году, приняв участие в совещаниях подготовительных комитетов, региональных заседаниях и семинарах экспертов.
Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances; Representative of Secretary-General on internally displaced persons. Special Rapporteur on the question of torture (Invitation received in May 2006 but dates not yet agreed upon). Рабочая группа по насильственным исчезновениям; Представитель Генерального секретаря по вопросу о внутренне перемещенных лицах; Специальный докладчик по вопросу о пытках (приглашение получено в мае 2006 года, но даты поездки до сих пор не согласованы).
Mr. DIACONU (Rapporteur for Austria) congratulated the Austrian delegation for answering all the questions put by Committee members; this allowed the Committee to form a better idea of the situation in Austria with respect to racism and discrimination. Г-н ДЬАКОНУ (докладчик по Австрии) выражает удовлетворение тем, что австрийская делегация дала ответ на все вопросы, поставленные членами Комитета, что позволило последнему составить более полное представление о положении дел в стране по части дискриминации и расизма.
The Rapporteur noted, for example, that the delegation often referred to a minority or a region or a Land, as if the State party wished to minimize the importance of minorities by giving them purely regional stations. Так, например, докладчик констатирует, что делегация нередко ссылалась на то или иное меньшинство в том или ином районе или в той или иной австрийской земле, как если бы государство-участник стремилось приуменьшить важность меньшинств, предоставив им статус исключительно региональный.
1.2 On 3 April 2007, the Secretariat informed the author that the Committee, through its Special Rapporteur on New Communications and Interim Measures, had decided not to issue a request for interim measures under rule 92 of the Committee's rules of procedure. 1.2 3 апреля 2007 года Секретариат сообщил автору, что Специальный докладчик по новым сообщениям, действуя от имени Комитета, постановил не обращаться с просьбой о принятии временных мер в соответствии с пунктом 92 правил процедуры Комитета.
Paul Hunt, Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the right to health, maintains that facilitation of the active and informed participation of individuals and communities should be of priority in the development and implementation of national strategy. Специальный докладчик Комиссии по правам человека по вопросу о праве на здоровье Пол Хант утверждает, что обеспечение активного и осознанного участия отдельных лиц и общин должно быть приоритетной задачей при разработке и осуществлении национальной стратегии.
Nevertheless, during her last visit in August 2006, the United Nations Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan noted the delays in resolving many of the cases and the disappointing outcome of the courts' decisions. Тем не менее в ходе последнего визита Группы в августе 2006 года Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по положению в области прав человека в Судане отметил задержки с рассмотрением многих дел и тот факт, что решения судов вызывают разочарование.
His Honour Talha Hasan Talha - Rapporteur Его Честь Талха Хасан Талха - докладчик
With regards to Sweden, Paul Hunt, the UN Special Rapporteur on the Right to Health has stated, A fundamental human right, the right to health is to be enjoyed by all without discrimination. Что касается Швеции, то Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о праве на здоровье г-н Пол Хант заявил, что одним из основных прав человека, а именно правом на здоровье, должны пользоваться все без всякой дискриминации.
In 2006 the United Nations Special Rapporteur on the Right to Education visited Germany and presented his results to the United Nations Human Rights Council in 2007. В 2006 году Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о праве на образование посетил Германию и представил в 2007 году доклад о результатах этой поездки Совету по правам человека Организации Объединенных Наций.
Mr. De Schutter (Special Rapporteur on the right to food) said that, paradoxically, the world produced more food than ever before yet more people than ever before were hungry. Г-н де Шуттер (Специальный докладчик по вопросу о праве на питание) говорит, что, как это ни парадоксально, в мире производится больше продовольствия, чем когда-либо, однако голодающих тоже стало больше.
Ms. Dariam (Rapporteur) observed that although Burundi had acceded to the Convention some fifteen years previously, a number of discriminatory legal provisions still existed, contrary to article 2 of the Convention. Г-жа Дайриам (Докладчик) отмечает, что, хотя Бурунди и присоединилась к Конвенции около 15 лет назад, ряд дискриминационных правовых положений сохраняется до сих пор, в нарушение статьи 2 Конвенции.
The State Secretary of Justice indicated that the Netherlands has established a national human trafficking task force, with the duty to combine and coordinate all efforts of existing institutions, such as special police units and the National Rapporteur. Статс-секретарь по вопросам юстиции отметила, что в Нидерландах создана национальная целевая группа по вопросам торговли людьми, ответственная за объединение и координацию всех усилий существующих институтов, таких, как специальные подразделения полиции и Национальный докладчик.
As observed by the former Special Rapporteur, the recognition of indigenous legal systems and their harmonization with State legal orders is another matter that presents complex challenges that must be met in order to secure the full enjoyment of the human rights of indigenous peoples. Как отметил прежний Специальный докладчик, признание правовых систем коренных народов и их согласование с системами правопорядка государств является еще одним из вопросов, связанных со сложными проблемами, решение которых необходимо для обеспечения полного осуществления прав человека коренных народов.
The former Special Rapporteur noted that recent processes of constitutional and legal reform in various countries have not necessarily led to actual changes in the daily lives of indigenous peoples, and an "implementation gap" continues to exist between "legislation and the day-to-day reality". Прежний Специальный докладчик отметил, что процессы конституционных и законодательных реформ, осуществлявшиеся в последнее время в различных странах, не всегда приводили к реальным изменениям в повседневной жизни коренных народов и до сих пор сохраняется "правоприменительная брешь" между "законодательством и повседневной действительностью".
Special Rapporteur of the Human Rights Committee responsible for coordination with the Special Adviser to the United Nations Secretary-General on the Prevention of Genocide and Mass Atrocities. Studies Специальный докладчик Комитета по правам человека, координирующий совместную деятельность со Специальным представителем Генерального секретаря Организации Объединенных Наций по вопросу о предупреждении геноцида и массовых зверств
Mr. GALLEGOS CHIRIBOGA (Rapporteur for the former Yugoslav Republic of Macedonia) thanked the delegation for its presentation and congratulated it on the openness and readiness for dialogue with which it had approached the consideration of their second, and extremely important, report. Г-н ГАЛЬЕГОС ЧИРИБОГА (Докладчик по бывшей югославской Республике Македонии) благодарит делегацию за представление доклада и приветствует присущий ей дух открытости и диалога, с которым она приступает к рассмотрению ее второго доклада, чья важность была особо отмечена.
Ms. GAER (Rapporteur for China) thanked the Government of China and the Governments of Hong Kong and Macao Special Administrative Regions for their detailed reports and their written responses to the list of issues, submitted in English, for which the Committee was grateful. Г-жа ГАЕР (Докладчик по Китаю) благодарит правительство Китая и правительства Специальных административных районов Гонконг и Макао за их подробные доклады и письменные ответы, которые они представили на английском языке, за что Комитет им признателен.
Ms. SVEAASS (Rapporteur for Kenya) regretted the delay with which Kenya's initial report had been submitted, but welcomed the prospect of engaging in constructive dialogue with the delegation with a view to eradicating torture in the State Party. Г-жа СВЕАСС (Докладчик по Кении), высказывая сожаление по поводу опоздания, с которым Кения представила свой первоначальный доклад, приветствует перспективу проведения конструктивного диалога с делегацией в целях искоренения практики применения пыток в государстве-участнике.
Ms. GAER, Rapporteur for follow-up to concluding observations, said that rehabilitation was generally referred to in the context of the consideration of communications under article 22 of the Convention rather than under article 19 of the Convention. Г-жа ГАЕР (Докладчик по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями) замечает, что реабилитация обычно упоминается в рамках рассмотрения сообщений, представленных в соответствии со статьей 22, а не в контексте применения статьи 19 Конвенции.
Ms. Kleopas (Rapporteur for Slovakia), noting that judges, including those of the Judicial Council, were appointed and removed by the President of the Republic, wished to know how the State party could guarantee the independence of the judiciary under those conditions. Г-жа Клеопас (Докладчик по Словакии), отмечая, что судьи, в том числе судьи Совета магистратуры, назначаются и отзываются Президентом Республики, хотела бы знать, каким образом государство-участник может гарантировать независимость судебного аппарата в подобных условиях.