The Specialized Section took note that the Rapporteur on the venison meat standard could not be present at this meeting. |
ЗЗ. Специализированная секция приняла к сведению, что докладчик по стандарту на оленину не смог присутствовать на данной сессии. |
The Rapporteur, Mexico reviewed the draft brochure which had made a lot of progress but remained to be further developed. |
Докладчик, Мексика, пересмотрел проект брошюры, который был значительно улучшен, но по-прежнему требует доработки. |
The Rapporteur on follow-up met with a representative of Yemen. |
Докладчик по последующим мерам встретилась с представителем Йемена. |
During the fifty-fourth session, the Rapporteur on follow-up met with a representative of Bhutan. |
В ходе пятьдесят четвертой сессии докладчик по последующим мерам провел встречу с представителем Бутана. |
The Rapporteur (Permanent Representative of Malta) of the Committee introduced the report. |
Докладчик Комитета (Постоянный представитель Мальты) представил доклад. |
Where follow-up information was not supplied at all, the Rapporteur requested the outstanding information. |
В тех случаях, когда информация о последующих действиях не поступала вообще, Докладчик просила представить недостающую информацию. |
The Rapporteur briefed the Committee on the results of the Executive Committee Conclusions process. |
Докладчик устроил членам Комитета брифинг о результатах процесса Исполнительного комитета по подготовке заключений. |
The Rapporteur recalled that the Conclusions have the objective of providing guidance to UNHCR for practical application in the field. |
Как напомнил докладчик, цель заключений состоит в том, чтобы дать УВКБ ориентиры для практического применения на местах. |
The Rapporteur thanked the Chairperson and indicated that he would prepare a report to capture good practices and lessons learned. |
Докладчик поблагодарил Председателя и указал, что он подготовит доклад, чтобы охватить передовой опыт и усвоенные уроки. |
Thereafter, the Rapporteur on follow-up transmits the Committee's assessment in writing to the State party concerned. |
После этого Докладчик по последующей деятельности препровождает оценку, подготовленную Комитетом, в письменном виде соответствующему государству-участнику. |
At each session of the Committee, the Rapporteur on follow-up reports on the action taken or proposed. |
На каждой сессии Комитета Докладчик по последующей деятельности сообщает о предпринятых или предлагаемых шагах. |
During the 110th session, the Rapporteur met with representatives of Cameroon, Kyrgyzstan and Nepal. |
Во время 110-й сессии Специальный докладчик встретился с представителями Камеруна, Кыргызстана и Непала. |
The distinction between primary and secondary rules was invoked by Special Rapporteur Roberto Ago as a tool for rescuing the Commission from the difficulties caused by Special Rapporteur García Amador's proposals to codify the international minimum standard in his draft articles on State responsibility. |
На различие между первичными и вторичными нормами сослался Специальный докладчик Роберто Аго в качестве способа для избавления Комиссии от трудностей, вызванных предложениями Специального докладчика Гарсиа Амадора кодифицировать международный минимальный стандарт в его проектах статей об ответственности государств. |
It has been an established practice of the Sub-Commission to elect a Chairperson and a Rapporteur with the understanding that the Chairperson may serve concurrently as Rapporteur. |
Согласно установившейся практике Подкомиссии избираются председатель и докладчик при том понимании, что председатель может одновременно выполнять функции докладчика. |
Ms. Sveaass (Rapporteur) said that the tables would be updated to reflect the report of the Committee's Rapporteur on follow-up to concluding observations. |
Г-жа Свеосс (Докладчик) говорит, что таблицы будут обновлены с учетом доклада Докладчика Комитета о последующих действиях в связи с заключительными замечаниями. |
After her effective appointment on 2 June 2014, the new Special Rapporteur participated in a series of activities. |
После своего официального назначения 2 июня 2014 года новый Специальный докладчик приняла участие в ряде мероприятий. |
The Rapporteur explained that detailed cooking methods would be determined between the buyer and the seller. |
Докладчик пояснил, что подробные методы кулинарной обработки согласовываются между покупателем и продавцом. |
Given the many changes, the Rapporteur would provide a new example under Section 4.2. |
С учетом внесенных многочисленных изменений Докладчик подготовит для целей раздела 4.2 новый пример. |
The Rapporteur also expresses appreciation for the information submitted by human rights NGOs and other civil society groups under the follow-up procedure. |
Докладчик также выражает признательность за информацию, представленную правозащитными НПО и другими группами гражданского общества в соответствии с процедурой последующих действий. |
The Rapporteur noted that this might be facilitated by communicating with national human rights institutions in relevant States parties. |
Докладчик отметила, что этому могло бы способствовать установление связей с национальными правозащитными учреждениями в соответствующих государствах-участниках. |
The Executive Committee Rapporteur summarized the process by which the Committee had arrived at a theme for the 2013 conclusion on international protection. |
Докладчик Исполнительного комитета кратко рассказал о процессе, в результате которого Комитет определил тему для заключения о международной защите 2013 года. |
That was the approach being taken by the current Special Rapporteur, which her delegation supported. |
Это подход, которого придерживается нынешний Специальный докладчик и который поддерживает делегация Российской Федерации. |
Upon his appointment as Special Rapporteur, he had undertaken to focus on vulnerable groups of persons with disabilities, in particular women and girls. |
После своего назначения Специальный докладчик сосредоточил внимание на уязвимых группах инвалидов, в частности женщинах и девочках. |
A statement was made by the Rapporteur in connection with agenda item 20 as a whole. |
С заявлением связи с пунктом 20 повестки дня в целом выступил Докладчик. |
The Rapporteur of the Committee (Bosnia and Herzegovina) made a statement. |
Докладчик Комитета (Босния и Герцеговина) выступила с сообщением. |