| The UN/CEFACT Rapporteur for Africa has participated in many international meetings dealing with trade facilitation throughout the world and imparted an African perspective through presentations or during discussions. | Если говорить о международном масштабе, то Докладчик по Африке СЕФАКТ ООН участвовал в целом ряде международных совещаний по вопросам упрощения процедур торговли, проходивших в различных странах мира, и изложил африканскую перспективу развития в рамках представленных докладов и проведенных дискуссий. |
| Rapporteur: Emmanuel Decaux (France) | Докладчик: Эмманюэль Деко (Франция) |
| Rapporteur: Spica Tutuhatunewa (Indonesia) | Докладчик: Спика Тутухатунева (Индонезия) |
| The Rapporteur had said that, according to the latest official statistics, there were some 12,000 Roma in Moldova, while other sources put the number much higher. | Что касается меньшинства рома, то Докладчик указал, что, согласно последним официальным статистическим данным, их численность составляет 12000 человек, тогда как, по некоторой информации, это число намного выше. |
| Also at the same meeting, the Rapporteur orally corrected the draft resolution by merging the twenty-first and twenty-second preambular paragraphs. | Также на том же заседании Докладчик устно внесла в этот проект резолюции исправление, объединив двадцать первый и двадцать второй пункты преамбулы. |
| Rapporteur: Piet de Klerk (the Netherlands) | Докладчик: Пит де Клерк (Нидерланды). |
| The Rapporteur indicated that a note verbale would be sent to the State party reiterating inter alia the Committee's position on this admissibility requirement. | Докладчик сообщил, что государству-участнику будет направлена вербальная нота с изложением, в частности, позиции Комитета в отношении этого положения, касающегося приемлемости сообщений. |
| Rapporteur: Mr. Iftikhar A. Arain (Pakistan) | Докладчик: г-н Ифтикар А. Араин (Пакистан). |
| Rapporteur: Mr. Budi Bowoleksono (Indonesia) | Докладчик: г-н Буди Боволексоно (Индонезия). |
| Mr. Karma L. Rapten (Bhutan), anglophone Rapporteur. | е) г-н Карма Л. Раптен (Бутан), Докладчик для англоязычных стран. |
| Special Rapporteur to conduct a detailed study of the universal implementation of international human rights treaties | Специальный докладчик по вопросу о предупреждении нарушений прав человека, совершаемых с применением стрелкового оружия и легких вооружений |
| Rapporteur: Octavian Stamate (Romania) | Докладчик: Октавиан Стамате (Румыния) |
| Rapporteur: Lucie Angers (Canada) | Докладчик: Люси Энджерс (Канада) |
| Rapporteur: Ms. Andriani Falconaki-Sotiropoulos (Greece) | Докладчик: г-жа Андриани Фалконаки-Сотиропулос (Греция) |
| Ms. Sekaggya (Special Rapporteur on the situation of human rights defenders) said that re-registration procedures placed non-governmental organizations in limbo. | Г-жа Секаггия (Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников) говорит, что процедуры перерегистрации ставят неправительственные организации в весьма неопределенное положение. |
| Mr. Djibril Ibila (Benin), francophone Rapporteur | с) г-н Джибрил Ибила (Бенин), франкоязычный Докладчик |
| Mr. Benjamin Karmorh (Liberia), anglophone Rapporteur. | ё) г-н Бенджамин Карморх (Либерия), англоязычный Докладчик. |
| Rapporteur: Mr. Rodrigo Rodriguez (Switzerland) | Докладчик: г-н Родриго Родригес (Швейцария). |
| In his 1987 report, for example, Special Rapporteur Amos Wako reported on his visit to Uganda. | В своем докладе от 1987 года, например, Специальный докладчик Амос Вако сообщил о своем визите в Уганду. |
| The Rapporteur suggested that the Committee should send the same request to each State, to ascertain which of the two considered itself responsible. | Докладчик предлагает Комитету направить и одному, и другому государству один и тот же запрос, чтобы выяснить, какое из этих двух государств считает себя ответственным. |
| Sir Nigel RODLEY said he did not understand Ms. Wedgwood's proposal on the right of access to the courts and sought clarification from the Rapporteur. | Сэр Найджел РОДЛИ не понял смысла предложения г-жи Уэджвуд по поводу права на обращение в суды и желает, чтобы Докладчик его разъяснил. |
| Rapporteur: Eugenio Curia (Argentina) | Докладчик: Эухенио Куриа (Аргентина) |
| Through his country visits, the previous Special Rapporteur observed the reduction of public housing stocks and its impact on the most vulnerable sections of the population. | В ходе своих поездок по странам предыдущий Специальный докладчик обращал внимание на сокращение государственного жилого фонда со всеми вытекающими отсюда последствиями для наиболее уязвимых групп населения. |
| Ms. Gaer (Rapporteur for Azerbaijan) thanked the delegation for all the information it had given the Committee but she was sorry that several questions had remained unanswered. | Г-жа Гаер (Докладчик по Азербайджану) благодарит делегацию за ту обширную информацию, которую она представила Комитету, выражая при этом сожаление в связи с тем, что многие вопросы так и остались без ответа. |
| Chairperson: Ms. Neubauer (Rapporteur) | Председатель: г-жа Нойбауэр (Докладчик) |