Английский - русский
Перевод слова Rapporteur
Вариант перевода Докладчик

Примеры в контексте "Rapporteur - Докладчик"

Все варианты переводов "Rapporteur":
Примеры: Rapporteur - Докладчик
The Bureau consisted of Ms. Kalliopi Koufa, Ms. Florizelle O'Connor and Mr. Abdul Sattar, who served as Vice-Chairpersons, and Mr. Stanislav Ogurtsov, who served as Rapporteur. В состав президиума сессии входили Каллиопи Куфа, Флоризель О'Коннор и Абдул Саттар, являвшиеся заместителями Председателя, а также Докладчик Подкомиссии Станислав Огурцов.
During the mission to the former Yugoslavia in April 1993, the Rapporteur for the gathering and analysis of facts and the Rapporteur for on-site investigations went to Sarajevo and met with the War Crimes Commission of Bosnia and Herzegovina. В ходе поездки в бывшую Югославию в апреле 1993 года Докладчик по сбору и анализу фактов и Докладчик по проведению расследований на месте побывали в Сараево и встретились с членами Комиссии по военным преступлениям в Боснии и Герцеговине.
Following the permanent invitation of 2009, in the context of Special Procedures Mechanism, Special Rapporteur on extra-judicial executions, Mr. Philip Alston and Special Rapporteur on the human rights migrants, Mr. Jorge Bustamente, visited Albania. После того как в 2009 году было получено постоянное приглашение в контексте Механизма специальных процедур, Албанию посетили Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях г-н Филип Алстон и Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов г-н Хорхе Бустаманте.
Leandro Despouy, Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers and former Special Rapporteur of the Sub-Commission on extreme poverty and human rights Леандро Деспуи, Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов и бывший Специальный докладчик Подкомиссии по вопросу о крайней нищете и правам человека
Also at its twenty-fifth session, Ms. Gaer, Rapporteur on torture and gender issues, and Mr. Gaspar, Rapporteur on children and torture issues, briefed the Committee about developments in those fields. Также на двадцать пятой сессии г-жа Гаер, Докладчик по вопросу о пытках и гендерной проблематике, и г-н Гаспар, Докладчик по вопросу о детях и вопросам, касающимся пыток, информировали Комитет о событиях, произошедших в этих областях.
Two United Nations Special Rapporteurs have visited Afghanistan very recently: Mrs. Asma Jahangir, Special Rapporteur on extrajudiciary, summary and arbitrary executions and Mr. Kamal Hossain, Special Rapporteur on the human rights situation in Afghanistan. Совсем недавно в Афганистане побывали два Специальных докладчика: Специальный докладчик по вопросу о внесудебных, суммарных или произвольных казнях г-жа Асма Джахангир и Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Афганистане г-н Камаль Хоссаин.
After the Committee established its optional reporting procedure, the Rapporteur had pointed out that lists of issues prior to reporting did not always include items designated for follow-up or the information presented by States parties in exchanges with the Rapporteur. После введения Комитетом факультативной процедуры представления докладов, Докладчик обратила внимание на то, что перечни вопросов до представления докладов не всегда включали вопросы, определенные Комитетом как требующие последующих действий, или сведения, представляемые государствами-участниками в ходе обмена информацией с Докладчиком.
On average, assessments of seven follow-up reports were made per session by the Rapporteur on follow-up and the alternate Rapporteur, in addition to sending seven first reminders, five second reminders, two invitations for a meeting, and 1 second invitation for a meeting. В среднем, Докладчик по последующей деятельности и заместитель Докладчика каждую сессию рассматривали по семь докладов о последующей деятельности, а также направляли семь первых напоминаний, пять повторных напоминаний, два приглашения для проведения совещания и одно повторное приглашение для совещания.
Mr. Issa (Egypt), Rapporteur of the Commission on Disarmament: I wish to express my sincere appreciation for the great honour of being nominated by the African Group and elected by the Disarmament Commission as its Rapporteur for the 1995 session. Г-н Исса (Египет), Докладчик Комиссии по разоружению (говорит по-английски): Я хотел бы выразить искреннюю признательность за оказанную мне высокую честь - выдвижение Группой африканских государств моей кандидатуры и мое избрание в качестве Докладчика Комиссии по разоружению на 1995 год.
Special Rapporteur on torture, requested in 2002, follow-up request in 2007; Special Rapporteur on violence against women, requested in 2001; Special Rapporteur on adequate housing, requested in 2005 Специальный докладчик по вопросу о пытках, запрос в 2002 году, последующий запрос в 2007 году; Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, запрос в 2001 году; Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище, запрос в 2005 году
The Chairperson said that the Rapporteur had suggested to him the addition, at the beginning of the final sentence of proposed paragraph 3 bis, of the phrase "In view of the above,". Председатель говорит, что Докладчик рекомендовал ему добавить в начало последнего предложения представленного пункта 3 бис фразу "С учетом вышесказанного".
Mr. Song (Singapore) said that his delegation looked forward to the new perspective that the new Special Rapporteur would bring to the Commission's work on the topic of immunity of State officials from foreign criminal prosecution and hoped that she would adopt a balanced approach. Г-н Сонг (Сингапур) говорит, что его делегация ожидает новых перспектив, которые привнесет в работу Комиссии новый Специальный докладчик по вопросу об иммунитете должностных лиц государства от иностранного уголовного преследования, и выражает надежду на то, что Специальный докладчик будет придерживаться сбалансированного подхода.
With regard to article 2, the Rapporteur was pleased at the measures taken by the State party to combat acts of torture committed by members of the police force, and encouraged it to do the same in the prison system. Касаясь статьи 2, докладчик приветствует меры государства-участника по борьбе с актами пыток, совершенными сотрудниками полиции, и предлагает сделать то же в пенитенциарной системе.
In order to do so, however, it was necessary to ensure that the Rapporteur had been mandated to make recommendations, since that had traditionally been the task of the Committee as a whole. Однако для этого необходимо обеспечить, чтобы Докладчик располагала полномочиями представлять рекомендации, поскольку это традиционно является задачей Комитета в целом.
At the forty-fifth and forty-sixth sessions (November 2010 and May - June 2011, respectively) the Rapporteur presented progress reports to the Committee on the results of the procedure. На сорок пятой и сорок шестой сессиях (в ноябре 2010 года и мае-июне 2011 года, соответственно) Докладчик представила Комитету промежуточные доклады по результатам процедуры.
On 13 May 2009, the Rapporteur for follow-up to decisions on complaints met with the Ambassador of the Permanent Mission to discuss follow-up to the Committee's decisions. 13 мая 2009 года Докладчик по последующим действиям в связи с решениями по жалобам встретился с возглавляющим Постоянное представительство послом для обсуждения вопроса о выполнении решений Комитета.
"Implemented" indicates that the State party has fully implemented or has provided evidence of significant action taken towards the implementation of the recommendation made by the Committee; in this case, the Rapporteur on follow-up requests no additional information from the State party. "Выполнено" означает, что государство-участник полностью выполнило рекомендации Комитета или достигло значительного прогресса в их выполнении; в этом случае докладчик по последующим мерам не запрашивает дополнительную информацию у государства-участника.
The Rapporteur also expressed her appreciation for the information submitted by human rights NGOs and other civil society groups under the follow-up procedure, including documentation on nine State parties: Belarus, Belgium, Mexico, Morocco, Peru, Senegal, Spain, Tajikistan and Togo. Докладчик выразила также признательность правозащитным НПО и другим группам гражданского общества за представленную информацию в рамках процедуры последующих действий, включая документацию по девяти государствам-участникам: Беларусь, Бельгия, Испания, Марокко, Мексика, Перу, Сенегал, Таджикистан и Того.
More generally, the Rapporteur considered it important for the Committee to refrain from adopting and disseminating lists of issues prior to reporting to States parties more than one year in advance of the due date of the State party's report. В целом Докладчик считает важным, чтобы Комитет воздерживался от принятия и препровождения государствам-участникам перечней вопросов до представления докладов ранее, чем за один год до срока представления государством-участником своего доклада.
At the fiftieth session of the Committee, the Rapporteur for follow-up on concluding observations reported to the Committee on the continued absence of information requested from the State party regarding compliance with the Convention. На пятидесятой сессии Комитета Докладчик по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями сообщила Комитету об отсутствии информации, запрошенной у государства-участника и касающейся соблюдения Конвенции.
Further to the complainant's repeated request of 21 April 2011 to suspend her deportation to Ethiopia, the Rapporteur on new complaints and interim measures again decided not to issue a request for interim measures of protection. После повторной просьбы заявителя от 21 апреля 2011 года о приостановке ее высылки в Эфиопию Докладчик по новым жалобам и временным мерам вновь принял решение не подавать ходатайство о принятии временных мер защиты.
1.2 On 11 July 2008, the Rapporteur for new complaints and interim measures decided not to request interim measures from the State party to suspend the complainant's extradition to Brazil. 1.2 11 июля 2008 года Докладчик по новым жалобам и временным мерам решил не просить государство-участник принять временные меры для приостановления выдачи заявителя Бразилии.
1.3 On 13 April 2011, upon request by the State party, the Rapporteur on new complaints and interim measures, acting on behalf of the Committee, decided to lift the interim measures. 1.3 По просьбе государства-участника Докладчик по новым жалобам и временным мерам, выступая от имени Комитета, 13 апреля 2011 года принял решение об отмене временных мер.
In conjunction with the Conference of Ministers of Social Development, the United Nations Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development organized a multi-stakeholder consultative meeting in Addis Ababa in November 2012. Параллельно с Конференцией министров социального развития Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по проблемам инвалидов Комиссии социального развития организовал в ноябре 2012 года в Аддис-Абебе многостороннее консультативное совещание.
The Chair said that the former Rapporteur of the Ad Hoc Committee had also returned to his capital but that the delegation of that country, Madagascar, wished to put forward Ms. Rajaonarivelo (Madagascar) to replace him. Председатель говорит, что бывший Докладчик Специального комитета также вернулся на родину, но делегация этой страны - Мадагаскара - хотела бы предложить на замену г-жу Раджаонаривело (Мадагаскар).