Rapporteur: Ms. Tatyana Ososkova |
Докладчик: г-жа Татьяна Ососкова |
Rapporteur: Mr. Thammanoon PHITAYAPORN |
Докладчик: г-н Тамманоон ФИТАЙЯПОРН. |
Rapporteur: Mr. Daniel Kipkemei Kottut |
Докладчик: г-н Дэниел Кипкемеи Коттут |
Rapporteur: Mr. Alexander Marschik |
Докладчик: Г-н Александер Маршик |
Rapporteur: Mr. Metod Špaček |
Докладчик: г-н Метод Шпачек |
Rapporteur: Mr. Branko SOCANAC |
Докладчик: г-н Бранко СОЧАНАЦ |
Rapporteur: Ms. Oksana Boiko |
Докладчик: г-жа Оксана Бойко |
Rapporteur: Kamal Bashir Khair |
Докладчик: Камаль Башир Хаир |
Rapporteur: Mr. Vaclav Hubinger |
Докладчик: г-н Вацлав Губингер. |
Rapporteur: Ms. Martha Llanos. |
Докладчик: г-жа Марта Льянос. |
Rapporteur: Mr. Zdzislaw Kedzia |
Докладчик: г-н Здзислав КЕДЗИЯ |
Rapporteur: Miguel d'Escoto Brockmann |
Докладчик: Мигель д'Эското Брокманн |
Rapporteur: Olivier de Schutter |
Докладчик: Оливье де Шуттер |
Rapporteur: Mr. Yuri KOLOSOV |
Докладчик: г-н Юрий КОЛОСОВ |
Rapporteur: Mr. Tom Hadden |
Докладчик: г-н Том Хадден |
Ali Abdulrahman Ali Isa - Rapporteur |
Али Абдулрахман Али Иса - докладчик |
Mr. Nur Al-Din Idris - Rapporteur |
г-н Нур ад-Дин Идрис - докладчик |
Rapporteur: Najat M'jid Maalla |
Докладчик: Нажат М'жид Маалла |
The Rapporteur pointed out that an irrevocable royalty-free licence would cover all these aspects. |
Докладчик указал, что концепция безотзывной и не сопряженной с выплатой роялти лицензии может охватывать все эти аспекты. |
The Rapporteur shall succeed in serving as Chair, at which time a new Rapporteur shall be nominated. |
Затем Докладчик занимает должность Председателя, после чего назначается новый докладчик. |
There is a replacement Rapporteur for items under the Kyoto Protocol. |
Для рассмотрения тех пунктов повестки дня, которые касаются Киотского протокола, существует замещающий докладчик. |
Chairperson and Rapporteur: Mr. John Scott, UNSPFII. |
Председатель и Докладчик: г-н Джон Скотт, Постоянный форум по вопросам коренных народов Организации Объединенных Наций. |
Rapporteur Verhoeven confirmed the statement by Salmon on the preparatory work on the provision. cit., p. 120). |
Докладчик Верхувен подтвердил сообщение Салмона о подготовительной работе над этим положением. |
The Rapporteur pointed out the need to make senior law enforcement officials aware that ill-treatment was not acceptable and would be dealt with severely. |
Докладчик подчеркнул необходимость разъяснения правоприменительным органам недопустимости жестокого обращения и необходимости строгого наказания за него. |
A new Chairman, Vice-Chairman and Committee Rapporteur had been elected. |
Сменились Председатель, один из заместителей Председателя и Докладчик Комитета. |