| The present Rapporteur, Mr. Bacre Waly Ndiaye, has received information on only one of the cases brought to the Government's attention in 1993. | Нынешний докладчик г-н Бакре Вали Ндиайе получил информацию лишь по одному из случаев, доведенных до сведения правительства в 1993 году. |
| In this paragraph, the Rapporteur makes no mention of the source of his information on the brutal and excessive use of force and torture by the police. | В этом пункте Докладчик не упоминает источник своей информации относительно применения грубой и чрезмерной силы, а также пыток со стороны полиции. |
| Rapporteur: Mr. Fateh Zeghib (Algeria) | Докладчик: г-н Фата Зегиб (Алжир) |
| Meeting of Chairpersons of United Nations Human Rights Treaty Bodies: Chairman, 1990, Rapporteur 1988, 1990, 1992. | Совещание председателей органов Организации Объединенных Наций по вопросам договоров в области прав человека: Председатель в 1990 году, Докладчик в 1988, 1990 и 1992 годах. |
| Rapporteur: Jenny Gierveld (Netherlands) | Докладчик: Енни Гирвелд (Нидерланды) |
| Rapporteur General, Workshop of the International Handicrafts Conference CON-EX 1981. | Главный докладчик на семинаре Международной конференции ремесленников, КОНЕКС, 1981 год |
| A Special Rapporteur had indicated that one way of avoiding abuse was to require recourse to binding third-party settlement of disputes as a precondition for initiating countermeasures. | В этой связи Специальный докладчик указал, что один из вариантов, позволяющих избежать злоупотреблений, заключается в обращении - в качестве условия, предшествующего принятию контрмер, - к средствам обязательного урегулирования спора с участием третьей стороны. |
| Mrs. CHANET (Rapporteur) said she thought the problem lay with the English translation of that sentence; the French original was correctly worded. | Г-жа ШАНЕ (Докладчик) считает, что все дело в английском переводе этого предложения, во французском же оригинале нет никаких проблем. |
| Mrs. CHANET (Rapporteur) said that that was why the paragraph was in square brackets. | Г-жа ШАНЕ (Докладчик) говорит, что именно по этой причине этот пункт и был заключен в квадратные скобки. |
| Rapporteur at several scientific meetings and visiting lecturer in various Italian and foreign universities and institutes | Докладчик на ряде научных совещаний и внештатный лектор ряда итальянских и зарубежных университетов и институтов. |
| Mr. de GOUTTES (Rapporteur for Brazil) said that the words underlined and in square brackets reflected a reservation by Mr. Diaconu. | Г-н де ГУТТ (Докладчик по Бразилии) говорит, что в словах, которые выделены курсивом и заключены в квадратные скобки, учтена оговорка г-на Диакону. |
| Mr. CHIGOVERA (Rapporteur) said a total of 14 States parties were expected to report to the Committee. | Г-н ЧИГОВЕРА (Докладчик) говорит, что, как ожидалось, доклады Комитету представят в общей сложности 14 государств. |
| Rapporteur: Takao Shibata (Japan) | Докладчик: Такао Сибата (Япония) |
| During the visit the Rapporteur went to Beijing, Chengdu (Sichuan Province), Lhasa (Tibet Autonomous Region) and Shanghai. | В ходе этой поездки Специальный докладчик посетил Пекин, Чэнду (провинция Сычуань), Лхасу (Тибетский автономный район) и Шанхай. |
| The Rapporteur is of the opinion that this flexible approach should be extended so that ultimately the distinction effectively disappears. | Специальный докладчик полагает, что такой гибкий подход следовало бы развивать и далее, с тем чтобы прийти к действительному стиранию этого различия. |
| Ms. Libby Ar-cel, Psychologist, Rapporteur (Denmark) | Г-жа Либи АРСЕЛ, психолог (Дания), докладчик |
| Mr. Gilbert Bitti, Academic, Rapporteur (France) | Г-н Жильбер БИТТИ, преподаватель университета, докладчик (Франция) |
| The Rapporteur, if not a CSG member, shall be entitled to attend the CSG as an observer. | Докладчик, не являющийся членом РГС, имеет право присутствовать на совещаниях РГС в качестве наблюдателя. |
| The Rapporteur (United Kingdom) noted that no substantial comments other than those received from India had been received in advance of the Meeting. | Докладчик (Соединенное Королевство) отметил, что до сессии Совещания замечания по существу были получены лишь от делегации Индии. |
| Rapporteur: Henry Hanson-Hall (Ghana) | Докладчик: Генри Хансон-Холл (Гана) |
| Rapporteur: G. Giraud, Secretary-General, EURISCOAL | Докладчик: Генеральный секретарь ЕВРИСКОУЛ Ж. Жиро |
| Rapporteur: V. Sukhov (Russian Federation) | Докладчик: В. Сухов (Российская Федерация) |
| The Rapporteur has studied these reports, as well as those from various political and religious figures in Zaire and abroad, reflecting their horror at what has occurred. | Докладчик изучил эти заявления вместе с заявлениями различных политических и религиозных деятелей, как из Заира, так и из других стран, в которых говорится о том, что происходящие события приводят их в ужас. |
| The Rapporteur summarized several comments and suggestions made during the discussion as follows: | Докладчик следующим образом вкратце изложил ряд замечаний и предложений, сделанных во время обсуждения: |
| Rapporteur: Mr. Esteban Restrepo-Uribe (Colombia) | Докладчик: г-н Эстебан Рестрепо-Урибе (Колумбия) |