They include the Working Group on Indigenous Populations, a Special Rapporteur on the situation of the human rights and fundamental freedoms of indigenous people, the Working Group on the draft declaration on the rights of indigenous peoples, and the United Nations Permanent Forum on Indigenous Issues. |
В их число входят: Рабочая группа по коренным народам, Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов, Рабочая группа для разработки проекта декларации о правах коренных народов и Постоянный форум Организации Объединенных Наций по вопросам коренных народов. |
(a) United Nations organizations and bodies (5): IFAD, WFP, FAO, High-level Task Force on the Global Food Security Crisis, Special Rapporteur on the right to food; |
а) организации и органы системы Организации Объединенных Наций (5): МФСР, ВПП, ФАО, Целевая группа высокого уровня, Специальный докладчик по вопросу о праве на питание; |
This fact led the former Special Rapporteur on the right to adequate housing to conclude that the Human Rights Council should "ensure the recognition in international human rights law of land as a human right". |
Именно поэтому бывший Специальный докладчик по вопросу о праве на адекватное жилье пришел к выводу о том, что Совет должен «добиться признания права человека на землю в рамках международного права прав человека». |
In that connection, Ms. Shelton, the Rapporteur on the Rights of Indigenous Peoples of the Inter-American Commission on Human Rights and Chair of the Commission, had stated that Paraguay had made considerable progress in ensuring respect for the rights of indigenous peoples. |
В этой связи Докладчик по вопросу о правах коренных народов Межамериканской комиссии по правам человека и Председатель этой Комиссии г-жа Шелтон отметила, что Парагвай достиг значительного прогресса в деле соблюдения прав коренных народов. |
Mr. De Schutter (Special Rapporteur on the right to food) said that his report (A/65/281) addressed the relationship between the right to food and access to land and security of land tenure. |
Г-н де Шуттер (Специальный докладчик по вопросу о праве на питание) говорит, что в его докладе (А/65/281) рассматривается взаимосвязь между правом на питание и доступом к земельным ресурсам и гарантией прав на землю. |
At the same meeting, the Rapporteur orally corrected the fifth preambular paragraph of the draft resolution by replacing the words "Declaration of the high-level meeting" with the words "outcome of the high-level meeting". |
На том же заседании Докладчик внесла в пятый пункт преамбулы этого проекта резолюции устное исправление, заменив слова «Декларация заседания высокого уровня» словами «итоговый документ заседания высокого уровня». |
Acting on behalf of Mr. Mariano Arana (Uruguay), outgoing President of the Conference, Ms. Therese Yarde (Barbados), Vice-President and Rapporteur of the Conference, declared the meeting open at 10.15 a.m. on Monday, 1 May 2006. |
Выступая от имени г-на Марьяно Арана (Уругвай), покидающего свою должность Председателя Конференции, г-жа Терезе Ярде (Барбадос), заместитель Председателя и Докладчик Конференции, объявила совещание открытым в понедельник, 1 мая 2006 года, в 10 ч. 15 м. |
The Standards Liaison Rapporteur reminded the delegations that the document in question was a project of the Government of the United States and, consequently, the vocabulary reflected the terminology in use in the United States. |
Докладчик по связи в области стандартов напомнил делегациям о том, что данный документ представляет собой проект правительства Соединенных Штатов, и поэтому его формулировки отражают терминологию, используемую в Соединенных Штатах. |
2004 to date Rapporteur, Judicial Integrity Group, United Nations Office on Drugs and Crime (preparing guidelines on judicial integrity) |
Докладчик, Группа по судебной этике, Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (подготовка руководящих принципов по судебной этике) |
The UN/CEFACT Rapporteur for Asia participated in the 16th and 17th APEC ECSG meetings on behalf of UN/CEFACT as an official guest, which was granted by APEC to UN/CEFACT in the 13th ECSG meeting in February 2006. |
Докладчик по Азии СЕФАКТ ООН участвовал в шестнадцатом и семнадцатом совещаниях РГЭТ АТЭС от имени СЕФАКТ ООН в качестве официально приглашенного представителя со статусом, который был предоставлен СЕФАКТ ООН со стороны АТЭС на тринадцатом совещании РГЭТ в феврале 2006 года. |
Among other positive developments, the Rapporteur welcomed the adoption of a National Plan of Action for the Promotion and Protection of Human Rights, which provided the framework for all human rights laws, systems and policies. |
В числе других позитивных фактов Докладчик приветствует принятие Национального плана действий по поощрению и защите прав человека, который послужит основой для совокупности законов, систем и программ, касающихся прав человека. |
Forty-seventh to fifty-fifth sessions of the General Assembly, Fifth and Second Committees, Rapporteur of the fifty-first session of the Fifth Committee of the General Assembly |
Сорок седьмая-пятьдесят пятая сессии Генеральной Ассамблеи, Пятый и Второй комитеты, докладчик Пятого комитета на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи |
Pending the designation of a new Special Rapporteur for follow-up on Views, the Chairman of the Committee presented the interim report on activities related to follow-up on Views to the plenary at the ninety-fifth session. |
Поскольку на девяносто пятой сессии новый Специальный докладчик по последующей деятельности в связи с соображениями Комитета еще не был назначен, промежуточный доклад о работе, касающейся последующей деятельности в связи с соображениями Комитета, был представлен на пленарном заседании Председателем Комитета. |
The Chair informed the meeting that the Vice-Chair will serve for a second and final term of one year, and the Rapporteur will serve for an initial term of one year which may be renewed for another year. |
Председатель проинформировал совещание о том, что заместитель Председателя будет выполнять свои функции в течение второго и последнего срока продолжительностью в один год, а Докладчик будет выполнять свои функции в течение первоначального срока продолжительностью в один год, который может быть возобновлен еще на один год. |
Ms. Shiekha Hessa Al Thani, Special Rapporteur on Disability of the Commission for Social Development of the United Nations, during UN Ad Hoc Committee sessions in New York, 2003, 2004 and 2005. |
г-жа Шейха Хесса Аль-Тани, Специальный докладчик по проблемам инвалидности Комиссии Организации Объединенных Наций по социальному развитию, в ходе сессий Специального комитета в Нью-Йорке в 2003, 2004 и 2005 годах. |
The then special envoy of the Secretary-General, Mr. Razali Ismail, visited Myanmar on 14 occasions and the previous Special Rapporteur, Professor Paulo Sergio Pinheiro, on 7 occasions during his tenure. |
Бывший Специальный посланник Генерального секретаря г-н Разали Исмаил посещал Мьянму 14 раз, а бывший Специальный докладчик профессор Паулу Сержиу Пиньейру - 7 раз в период действия его мандата. |
Rapporteur, Bureau of the Committee on Information of the United Nations, twenty-seventh and twenty-eighth sessions (2005-2006) |
Докладчик Бюро Комитета по информации Организации Объединенных Наций, двадцать седьмая и двадцать восьмая сессии (2005 - 2006 годы) |
Mr. SHEARER, Rapporteur for the draft general comment, noted that paragraphs 5, 11, 19, 24, 26 and 30 had been deleted during earlier readings and that the earlier numbering of the paragraphs had been kept for ease of reference. |
Г-н ШЕРЕР (докладчик по Замечанию общего порядка) напоминает, что пункты 5, 11, 19, 24, 26 и 30 были сняты в ходе предыдущих чтений; для удобства была сохранена прежняя нумерация пунктов. |
After an exchange of views involving Mr. SHEARER, Sir Nigel RODLEY, Ms. CHANET and himself, the CHAIRPERSON said that Ms. Chanet would draft and submit to the Rapporteur for the draft general comment a proposal for a text merging paragraphs 13 and 14. |
После обмена мнениями, в котором принимают участие г-н ШЕРЕР (докладчик по Замечанию общего порядка), сэр Найджел РОДЛИ, г-жа ШАНЭ и он сам, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что г-жа Шанэ подготовит и представит докладчику проект текста, в котором будут объединены пункты 13 и 14. |
In the present report, the United Nations Special Rapporteur on the right to education, Kishore Singh, submits the findings of his mission to Kazakhstan, undertaken from 12 to 20 September 2011, and discusses the situation of right to education in the country. |
В настоящем докладе Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о праве на образование Кишор Сингх представляет результаты своей миссии в Казахстан, предпринятой 12-20 сентября 2011 года, и рассматривает положение в области права на образование в этой стране. |
Mr. Bielefeldt (Special Rapporteur on freedom of religion or belief) said that the manifestation of hatred, particularly against minority groups in their attempt to exercise their freedom of religion or belief, was the most shocking aspect of his everyday work. |
Г-н Билефельдт (Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений) говорит, что проявление ненависти, особенно в отношении групп меньшинств, пытающихся реализовать право на свободу религии и убеждений, является наиболее шокирующим аспектом в его повседневной работе. |
Mr. de Schutter (Special Rapporteur on the right to food) said that Cuba would launch the discussion on the draft resolution on the right to food to be adopted by the General Assembly. |
Г-н де Шуттер (Специальный докладчик по вопросу о праве на питание) говорит, что Куба выступит инициатором обсуждения проекта резолюции о праве на питание, который будет предложено принять Генеральной Ассамблее. |
Ms. Sima Samar (Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan); and Mr. Arjun Sengupta (Chairperson-Rapporteur, Working Group on the right to development) - Oral report |
Г-жа Сима Самар (Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Судане) и г-н Арджун Сенгупта (Председатель-Докладчик, Рабочая группа по праву на развитие) (устный доклад) |
Ms. Knaul de Albuquerque e Silva (Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers) introduced the report on the independence of judges and lawyers (A/64/181), which was the final report of her predecessor, Leandro Despouy. |
Г-жа Кнаул ди Албукерке и Силва (Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов) представляет доклад о независимости судей и адвокатов (А/64/181), который является последним докладом ее предшественника Леандро Деспуи. |
As an illustration, while asserting that the primary obligation to realize the right to food rests with national Governments, the former Special Rapporteur on the right to food noted that Governments also have "extranational obligations" to respect, protect and facilitate the right to food. |
Так, например, полагая, что главная ответственность за осуществление права на питание возлагается на национальные правительства, бывший Специальный докладчик по вопросу о праве на питание отметил, что на правительства возлагаются также "экснациональные обязательства" уважать, защищать и поощрять право на питание. |