The Vice-Chairman and Rapporteur of the Committee, Mr. Wahid Ben Amor (Tunisia), on behalf of the African States, requested that the following statement, which he made during the 1997 session of the Committee, be reflected in the Committee's report: |
Заместитель Председателя и Докладчик Комитета г-н Вахид бен Амор (Тунис) от имени африканских государств попросил отразить в докладе Комитета следующее заявление, которое он сделал в ходе сессии Комитета 1997 года: |
A chairperson, vice-chairperson(s) and rapporteur will be elected for the session. |
Из числа представителей, участвующих в работе сессии, будут избраны председатель, заместитель(и) председателя и докладчик. |
Slovenia proposed that a special rapporteur be appointed preferably for a three- or four-year period with a sufficiently strong mandate. |
Канада, Руанда и Словения предложили, чтобы специальный докладчик собирал информацию о существующих законах, являющихся дискриминационными по отношению к женщинам, и предоставлял консультации и поддержку в реализации национальных законодательных инициатив, нацеленных на упразднение существующих дискриминационных правовых положений. |
The rapporteur wondered whether a settlement similar to that of article 20 of CMR would not be useful in establishing a presumption of the loss of the goods. |
Докладчик остановился на вопросе целесообразности использования правила, аналогичного статье 20 КДПГ, при определении презумпции потери груза. |
During the past year, no thematic special rapporteur or working group of the Commission on Human Rights asked to visit the Republic of the Congo. |
За истекший год ни один тематический специальный докладчик и ни одна рабочая группа Комиссии по правам человека не обращались с просьбой о поездке в Республику Конго. |
The mandates of many of those mechanisms overlap, and every special rapporteur apparently seeks to cover every nook and cranny of the mandate he is assigned. |
Мандаты многих из этих механизмов дублируют друг друга, и каждый специальный докладчик, очевидно, стремится выполнить свой мандат до мельчайших деталей. |
The rapporteur wondered whether this article was necessary insofar as all countries had national provisions in this regard. |
Докладчик задал вопрос о необходимости наличия этой статьи с учетом того, что в законодательстве всех стран содержатся положения по этому вопросу. |
The rapporteur said that Hungary's request would be taken into account on the understanding that regulations concerning dangerous goods would be applied in any case. |
Докладчик заявил, что он примет во внимание просьбу Венгрии с учетом обязательного применения положений правил, касающихся опасных грузов. |
It should first of all be borne in mind that this is the first time a thematic rapporteur of the Commission on Human Rights has been authorized to visit Tunisia. |
Учитывая откровенный и конструктивный обмен мнениями, который имел место в ходе его миссии, Специальный докладчик убежден в том, что эти рекомендации будут восприняты в позитивном духе взаимного желания и далее укреплять процесс поощрения и защиты права на свободу убеждений и их свободное выражение. |
Generally the rapporteur responsible for following up recommendations met the country's permanent representative at Geneva informally outside Committee sessions, but the Committee was free to choose its own working methods. |
В заключение она уточняет, что, как правило, докладчик, которому поручается следить за выполнение рекомендаций, встречается с постоянным представителем соответствующей страны в Женеве в неформальной обстановке за пределами сессии Комитета, однако Комитет волен избирать свои собственные методы работы. |
Rapporteur on amendments to the Committee's rules of procedure and methods of work (in the context of the treaty body strengthening process and ongoing improvement of the Committee's work); |
Докладчик по вопросу о внесении изменений в правила процедуры и методы работы Комитета (в контексте процесса укрепления системы договорных органов и постоянного усовершенствования деятельности Комитета). |
On 5 November: M. Michel Mousalli (Special Repre-sentative of the Secretary-General on the Situation of Human Rights in Rwanda); and Mr. Nigel Rodley (Special Rapporteur on Torture); |
5 ноября: г-н Мишель Мусалли (Специальный представитель Генерального секретаря по положению в области прав человека в Руанде); и г-н Нигель Родли (Специальный докладчик по вопросу о пытках); |
Special Rapporteur on the situation of human rights in Chile (1983 and 1984) and Myanmar (1996-2000) with responsibility to report to the Commission on Human Rights and the General Assembly of the United Nations |
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Чили (1983 и 1984 годы) и в Мьянме (с 1996 года по настоящее время) с обязательством представления докладов Комиссии по правам человека и Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций |
Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders, requested in 2005; Independent expert on minority issues, in 2006; Working Group on mercenaries, in 2006, Special Rapporteur on adequate housing, in 2006. |
Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников, поездка запрошена в 2005 году; Независимый эксперт по вопросам меньшинств, в 2006 году; Рабочая группа по вопросу о наемниках, в 2006 году; Специальный докладчик по вопросу о достаточном жилище, в 2006 году |
In April 2010, the Center, in partnership with the Association of Judges for Democracy, sponsored an international seminar on judicial independence in Honduras, in which the United Nations Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers participated as a panellist |
В апреле 2010 года Центр в партнерстве с Ассоциацией судей за демократию организовал международный семинар по вопросу о независимости судей в Гондурасе, в котором в качестве участника дискуссии принял участие Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о независимости судей и адвокатов |
However, the rapporteur would then have to be accessible to all: it would not be acceptable for him to hear the NGOs and not the States parties. |
Но в таком случае докладчик должен быть доступен для всех: недопустимо, что он выслушивал НПО, но не государства-участников. |
In addition, the rapporteur could identify bottlenecks and capacity constraints around the implementation of the Madrid Plan of Action and promote cooperation regionally and internationally. |
Такой докладчик мог бы получать доклады от государств-членов и предлагать им помощь и консультативные услуги по вопросам осуществления Мадридского международного плана действий по проблемам старения. |
The rapporteur of the workshop, Jay Albanese of the National Institute of Justice of the United States Department of Justice, provided an overview of the issues discussed. |
Докладчик практикума Джей Албанезе из Национального института по проблемам правосудия Министерства юстиции Соединенных Штатов Америки обобщил рассмотренные вопросы. |
Uruguay considered that either a special rapporteur or a working group would provide an adequate mechanism to work on the rights of older persons in the short term, with a view to developing a convention in the medium to long term. |
Уругвай заявил, что, по его мнению, в краткосрочном плане надлежащим механизмом для рассмотрения вопроса о правах пожилых людей является специальный докладчик или рабочая группа и разработка конвенции в среднесрочной-долгосрочной перспективе. |
Mr. S. Navrud (Norway), rapporteur of NEBEI, and Mr. M. Vainio (EC) co-chaired the workshop. |
Рабочим совещанием совместно руководили докладчик СЭВЭИ г-н С. Навруд (Норвегия) и г-н М. Вайнио (ЕС). |
The rapporteur MP, Jānis Mauliņš, said before the vote, that "this decision will be our position towards our soldiers who truly fought for the independence of Latvia". |
Докладчик Янис Маулиньш перед голосованием заявил: Это наше решение будет нашей позицией по отношению к нашим солдатам, которые действительно сражались за независимость Латвии и против того лютого врага, который на нас напал в 1940 году. |
The working group is composed of Mr. Gubril Camara, Ms. Felice Gaer, Mr. Grossman with Mr. Fernando Mariño Menéndez as rapporteur. |
В состав рабочей группы вошли г-н Губрил Камара, г-жа Фелис Гаер, г-н Гроссман и г-н Фернандо Мариньо Менендес как докладчик. |
The second workshop on controlling arms and the proliferation of weapons of mass destruction was chaired by Ambassador Michael Freiherr von Ungern-Sternberg of Germany, aided by rapporteur Michael Brzoska. |
Второй практикум, посвященный вопросу о контроле над вооружениями и распространением оружия массового уничтожения, проходил под председательством посла Германии Михеля Фрайхерра фон Унгерн-Штернберга, помощь которому в работе оказывал докладчик Михель Бжоска. |
The rapporteur drew attention to the special features of loading/discharge in inland navigation, especially in respect of tankers and the contractual freedom which was the rule in that regard. |
Докладчик обратил внимание на особые условия погрузки/выгрузки во внутреннем плавании, в частности при перевозке наливных грузов, и на свободу заключения и определения условий договора, которая является общепринятой нормой в этой области. |
According to Slovenia, such a special rapporteur would be a thematic mechanism well-suited for the Commission and could assist it in providing a basis for meaningful interaction with Member States on an ongoing basis regarding discriminatory legislation. |
Некоторые государства-члены, включая Канаду, Литву, Словению и Руанду, полагают, что специальный докладчик мог бы усилить работу Комиссии по положению женщин в области надзора за осуществлением Пекинской платформы действий. |