| Ms. Motoc (Rapporteur) said that some details would be duly completed and updated. | Г-жа Моток (докладчик) уточняет, что некоторая информация будет должным образом дополнена и обновлена. |
| Ms. Motoc (Rapporteur) thanked the Committee members for their observations and suggestions. | Г-жа Моток (докладчик) благодарит членов Комитета за их замечания и предложения. |
| As the Rapporteur had pointed out, the Committee's general comments were intended to assist States parties in implementing the Covenant. | Как подчеркнул докладчик, заключительные замечания Комитета должны помогать государствам-участникам в применении Пакта. |
| Article 19 presented many challenges, which the Rapporteur had done a good job of highlighting. | Статья 19 ставит много вызовов, которые докладчик смог очень хорошо выявить. |
| Mr. O'Flaherty, Rapporteur for the general comment, introduced paragraphs 5 to 8 of the draft text. | Г-н О'Флаэрти (Докладчик по замечанию общего порядка) представляет пункты 5-8 проекта документа. |
| From 2006, the previous Special Rapporteur, has sought out FIFA to engage in a dialogue in this respect. | С 2006 года предыдущий Специальный докладчик добивался от ФИФА начала диалога по этому вопросу. |
| The newly appointed Special Rapporteur is currently considering a programme of visits. | Вновь назначенный Специальный докладчик рассматривает в настоящее время свою программу поездок. |
| The previous Special Rapporteur carried out 11 on-site visits. | Предыдущий Специальный докладчик осуществила 11 поездок на места. |
| Mr. de Gouttes (Rapporteur for Suriname) welcomed the renewed dialogue between the Committee and Suriname. | Г-н де ГУТТ (Докладчик по Суринаму) высказывает свое удовлетворение возобновлением диалога между Комитетом и Суринамом. |
| The Rapporteur also expressed appreciation to non-governmental organizations, many of whom had also encouraged States parties to submit follow-up information in a timely way. | Докладчик также выразила признательность неправительственным организациям, многие из которых также побудили государства-участники к своевременному представлению информации о последующих действиях. |
| It is unclear upon what source the Rapporteur relied upon in making such a claim. | Непонятно, на какие источники полагался Докладчик, сформулировав такое утверждение. |
| Rapporteur: Mr. Gabriel Orellana Zabalza (Guatemala) | Докладчик: г - н Габриэль Орельяна Сабальса (Гватемала) |
| Rapporteur: Dilip Lahiri (2014 - 2016) | Докладчик: Дилип Лахири (2014 - 2016 годы) |
| 2011 - present: Human Rights Committee Special Rapporteur on New Communications and Provisional Measures | С 2011 года до настоящего времени: Специальный докладчик Комитета по правам человека по новым сообщениям и временным мерам. |
| There is a greater awareness of disability among country offices and as Special Rapporteur I often receive requests for information and advice. | Страновые отделения более глубоко осведомлены о проблемах инвалидов, и я как Специальный докладчик часто получаю просьбы о предоставлении информации и вынесении рекомендаций. |
| Rapporteur on follow-up to views on communications | Докладчик по вопросу о последующих мерах в связи с соображениями по сообщениям |
| The Standards Liaison Rapporteur distributed a draft paper for discussion on UN/CEFACT liaison policy. | Докладчик по вопросам связей в области стандартов распространил проект дискуссионного документа по политике СЕФАКТ ООН в области связей. |
| Rapporteur: Said Nasser Al-Harthy (Oman) | Докладчик: Саид Нассер Аль - Харти (Оман) |
| Rapporteur: Colin Minihan (Australia) | Докладчик: г-н Колин Минихан (Австралия) |
| Rapporteur: Basheer F. ZOUBI (Jordan) | Докладчик: г-н Башир Ф. ЗУБИ (Иордания) |
| recommended by its Special Rapporteur. See footnote 64 above. | за который выступал ее Специальный докладчик См. выше пункты 63-64. |
| Rapporteur, Bruges Colloquium on Public Enterprises and the Law on Competition, convened by Europe College, 1969. | Докладчик на коллоквиуме в Брюгге на тему "Государственные предприятия и закон о конкуренции", созванном Колледжем Европы, 1969 год. |
| Rapporteur: C. Denell (Sweden) | Докладчик: К. Денелль (Швеция); |
| As these figures show, Special Rapporteur Amor, wishes to give new momentum to the mandate on religious intolerance. | Как свидетельствуют эти данные, Специальный докладчик г-н Амор намерен придать новый импульс усилиям по реализации мандата, касающегося борьбы с религиозной нетерпимостью. |
| The newly elected Vice-Chairman and Rapporteur will serve until the end of the original term, that is 1996. | Вновь избранные заместитель Председателя и Докладчик будут исполнять свои обязанности до истечения первоначального срока полномочий, т.е. до 1996 года. |