| His delegation would therefore be interested to know how the current Special Rapporteur planned to pursue that issue. | Поэтому делегация Лихтенштейна интересуется, как нынешний Специальный докладчик планирует заниматься этим вопросом. |
| Ms. Sveaass (Rapporteur) said that she would add a paragraph on the subject. | Г-жа Свеосс (Докладчик) говорит, что она добавит один пункт по этому вопросу. |
| The Rapporteur would like to thank the Government of Bangladesh for extending its support for the study. | Докладчик хотел бы выразить признательность правительству Бангладеш за предоставленную им поддержку в проведении этого исследования. |
| In 2009, it received a visit from the African Commission on Human and Peoples' Rights Special Rapporteur on indigenous peoples. | В 2009 году страну посетил Специальный докладчик по вопросу о коренных народах Африканской комиссии по правам человека и народов. |
| The Rapporteur considered the dialogue to be ongoing. | Специальный докладчик предлагает считать, что диалог остается открытым. |
| Mr Ziegler, United Nations Special Rapporteur, spoke at the Global Meeting in 2004. | В 2004 году Специальный докладчик Организации Объединенных Наций г-н Зиглер выступил с заявлением на Международном совещании. |
| At that meeting, the agenda and the programme of work will be adopted and three Vice-Chairs and a Rapporteur elected. | На этом совещании будут утверждены повестка дня и программа работы и избраны заместители Председателя и Докладчик. |
| A total of 110 cases had been referred to the Government by the United Nations Special Rapporteur on the question of torture. | В совокупности Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках препроводил правительству информацию о 110 случаях. |
| Further failure to supply information may give rise to the Rapporteur seeking an audience with representatives of the State party. | В случае дальнейшего непредставления требуемой информации Докладчик может принять меры к проведению встречи с представителями соответствующего государства-участника. |
| As Rapporteur, he stressed the importance of reviewing and finalizing the Committee's concluding observations after the session before dispatching them to States parties. | Как Докладчик, он подчеркивает важность анализа и окончательной доработки заключительных замечаний Комитета после сессии перед их препровождением государствам-участникам. |
| The Legal Rapporteur made a short presentation on various aspects of patents, registered and unregistered trademarks, copyright and confidential information. | Докладчик по правовым вопросам выступил с кратким сообщением о различных аспектах патентов, зарегистрированных и незарегистрированных торговых знаков, авторских прав и конфиденциальной информации. |
| The Standard Liaison Rapporteur would be nominated by the FMG and confirmed by the Plenary. | Докладчик по вопросам связей в области стандартов будет назначаться ОГФ и утверждаться пленарной сессией. |
| The Rapporteur presented a draft discussion paper on the issue for information. | В целях информирования Докладчик представил проект дискуссионного документа по данному вопросу. |
| The MoU meeting would be attended by the Standards Liaison Rapporteur and a CSG team. | На совещании, посвященном МоВ, будут присутствовать Докладчик по связи в области стандартов и одна из групп РГС. |
| The Rapporteur for metrology reported to the Working Party on his contacts regarding this project in the Baltic States and Russia. | Докладчик по метрологии сообщил Рабочей группе о своих контактах с балтийскими государствами и Россией в отношении данного проекта. |
| The former Special Rapporteur considered a broad range of issues. | Предыдущий Специальный докладчик рассмотрел широких круг вопросов. |
| The new Special Rapporteur of the Commission would benefit from Ms. Koufa's work. | Новый Специальный докладчик Комиссии будет опираться на работу, проделанную г-жой Куфой. |
| The Board elected the following officers: Iskandar Ghattas, President; Elizabeth Verville, Vice President; and Nina Berg, Rapporteur. | Совет избрал следующих должностных лиц: Председатель - Искандар Гаттас, заместитель Председателя - Элизабет Вервиль и Докладчик - Нина Берг. |
| The newly appointed Special Rapporteur intends to maintain attention to this type of human rights violation. | Недавно назначенный новый Специальный докладчик планирует и далее уделять внимание этому виду нарушений прав человека. |
| The Chairperson and the Rapporteur will select three more members from a list of nominees submitted to them by mandate holders. | Председатель и Докладчик выберут из списка кандидатов, представленного им обладателями мандатов, еще трех членов. |
| The Rapporteur noted with appreciation that the development of an administrative codex is being pursued in Tajikistan. | Докладчик с удовлетворением отметил, что в Таджикистане в настоящее время разрабатывается административный кодекс. |
| Mr. Pillai (Rapporteur for Australia) thanked the delegation for the exhaustiveness and precision of its replies and observations. | Г-н ПИЛЛАИ (Докладчик по Австралии) благодарит делегацию за ее исчерпывающие и точные ответы и замечания. |
| In his capacity as the new Special Rapporteur, he personally would prefer to deal with fewer questions but in greater depth. | Лично он, как новый Специальный докладчик, предпочитает изучать меньше вопросов, но зато более углубленно. |
| Responding to New Zealand, she said that the previous Special Rapporteur had tried to study the problem of due diligence on the part of States. | Отвечая Новой Зеландии, она говорит, что предыдущий специальный докладчик попыталась изучить проблему заботы государств. |
| However, the Rapporteur repeatedly dismisses the delicate process painstakingly crafted in this document. | Тем не менее Докладчик во многих случаях игнорирует этот тщательно проработанный процесс, изложенный в вышеупомянутом документе. |