| The Rapporteur has been following this situation for the past two years. | Докладчик следит за этой ситуацией на протяжении последних двух лет. |
| As to the negative points, the Rapporteur observed that Austria retained a somewhat paternalistic attitude towards its minorities. | Касаясь негативных моментов, докладчик с сожалением отмечает, что в государстве-участнике сохраняется несколько патерналистское отношение к меньшинствам. |
| A new Special Rapporteur for follow-up on concluding observations, Mr. Abdelfattah Amor, was designated at the ninety-sixth session. | Новый специальный докладчик по последующим мерам в связи с заключительными замечаниями г-н Абдельфаттах Амор был назначен на девяносто шестой сессии. |
| The Rapporteur closed the session with a word of caution about taking a very legalistic view about the rights of minorities. | Закрывая это заседание, докладчик выступил с предостережением относительно избрания весьма формализованной позиции в плане прав меньшинств. |
| The Rapporteur presented a summary of the discussions that took place on the first day of the workshop. | Докладчик представил резюме обсуждений, состоявшихся в первый день рабочего совещания. |
| The Rapporteur will present the draft report to the Meeting, for its adoption, subject to amendment, as appropriate. | Докладчик представит совещанию проект доклада для его принятия с учетом возможных соответствующих поправок. |
| The National Rapporteur regularly issues its findings and recommendations in a report. | Национальный докладчик регулярно излагает свои выводы и рекомендации в специальных докладах. |
| In June 2007 the Rapporteur issued her fifth report with concrete recommendations. | В июне 2007 года Докладчик выпустила пятый доклад, содержащий конкретные рекомендации. |
| June 2008 the National Rapporteur issued her latest report with updated statistics. | В июне 2008 года Национальный докладчик выпустила последний доклад с самыми свежими статистическими данными. |
| Ms. Dariam (Rapporteur) observed that the high poverty rate affected women in particular. | Г-жа Дарьям (докладчик) отмечает, что высокий уровень нищеты в особой степени затрагивает женщин. |
| Ms. Dairiam (Rapporteur) said that she was still waiting for an answer to her question concerning health programmes. | Г-жа Дайриам (Докладчик) говорит, что она все еще ожидает ответа на свой вопрос относительно программ в области здравоохранения. |
| Rapporteur: Mr. Sainivalati Navoti (Fiji). | Докладчик: г-н Сайнивалати Навоти (Фиджи). |
| The National Rapporteur and her staff have the authority to examine police and criminal justice files. | Национальный докладчик и ее сотрудники обладают полномочиями изучать документацию полиции и органов уголовного правосудия. |
| This framework is employed in all of the Rapporteur's thematic and country reports. | Специальный докладчик использует эти рамки при составлении всех тематических и страновых докладов. |
| The Rapporteur for follow-up to opinions regularly presents a report to the Committee with recommendations on further action to be taken. | Докладчик по вопросу о последующих мерах в связи с мнениями регулярно представляет доклад Комитету с рекомендациями о том, какие действия следует предпринять. |
| The Commonwealth of the Bahamas has not had a visit with a Special Rapporteur on human rights issues. | Специальный докладчик по вопросам прав человека не посещал Содружества Багамских Островов. |
| The CAT Rapporteur on Follow-up welcomed information provided by Colombia in 2006 regarding the 'Action against Impunity' programme. | Докладчик КПП по последующим мерам приветствовал представление Колумбией в 2006 году информации о программе "Действия по борьбе с безнаказанностью". |
| The CHAIRMAN suggested that the Rapporteur should decide which recommendation would address the involvement of the Department of Public Information. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает, чтобы докладчик принял решение о том, какая рекомендация будет предусматривать участие Департамента общественной информации. |
| There was also a National Rapporteur responsible for the question, who had a considerable network of international contacts. | Кроме того, имеется Национальный докладчик по данному вопросу, который располагает обширной сетью международных контактов. |
| Mr. GROSSMAN (Rapporteur for Latvia) welcomed the enriching dialogue engaged with a strong and competent delegation. | Г-н ГРОССМАНН (Докладчик по Латвии) с удовлетворением отмечает наметившийся плодотворный диалог с представительной и компетентной делегацией. |
| The CHAIRPERSON (Rapporteur for Sweden) thanked the Swedish delegation for its supplementary information. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (Докладчик по Швеции) благодарит шведскую делегацию за дополнительные сведения. |
| The CHAIRPERSON said that the next Special Rapporteur would no doubt take all those comments into consideration. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что она не сомневается в том, что следующий Специальный докладчик учтет все эти пожелания. |
| In less than one year, the new Special Rapporteur has already travelled twice to Myanmar. | Менее чем за год новый Специальный докладчик уже дважды посетил Мьянму. |
| In her first thematic report to the Commission, the Rapporteur focused on defining trafficking and its human rights implications. | В своем первом тематическом докладе Комиссии Докладчик заострила внимание на выработке определения торговли и ее правозащитных последствиях. |
| The Rapporteur sent reminders when follow-up reports were overdue and posted a record of countries' reporting status on the Committee's webpage. | Когда доклады о последующих действиях запаздывают, Докладчик направляет напоминания и размещает на веб-странице Комитета данные о состоянии отчетности стран. |