Английский - русский
Перевод слова Rapporteur
Вариант перевода Докладчик

Примеры в контексте "Rapporteur - Докладчик"

Все варианты переводов "Rapporteur":
Примеры: Rapporteur - Докладчик
It is important to note that the Sub-Commission's Special Rapporteur for this issue - Ms. Koufa - had already been examining the relationship between terrorism and human rights for several years. Важно отметить, что Специальный докладчик Подкомиссии по данному вопросу г-жа Куфа вот уже несколько лет занимается изучением взаимосвязи между терроризмом и правами человека.
The Chairman: I give the floor to the representative of the Slovak Republic, Mr. Rastislav Gabriel, the Rapporteur of the First Committee at the fifty-fifth session. Председатель: Слово имеет Докладчик Первого комитета на пятьдесят пятой сессии представитель Словацкой Республики г-н Растислав Габриель.
In view of her late appointment on 28 November 2001, the new Special Rapporteur, Iulia Antoanella Motoc, will not be able to submit to the Commission the written report it requested. Ввиду поздней даты назначения 28 ноября 2001 года новый Специальный докладчик Юлиа Антоанелла Моток не сможет представить Комиссии запрошенный ею письменный доклад.
Mr. Bengt Lindqvist, Special Rapporteur on Disability of the Commission for Social Development, thanked Mexico for its initiative, which marked the beginning of the process of elaboration of a convention. Специальный докладчик по вопросам инвалидности Комиссии социального развития г-н Бенгт Линдквист высоко оценил инициативу Мексики, которая ознаменовала собой начало процесса разработки конвенции.
At the conclusion of each day's deliberations, the Rapporteur, Robert Archer, identified and discussed the principal issues and concerns raised by the panellists, experts and conference attendees. По итогам каждого дня Докладчик Роберт Арчер определял и анализировал основные вопросы и озабоченности, затронутые членами группы, экспертами и участниками конференции.
The Rapporteur has also undertaken a study on the access to land and the right to food, which will be published in his report to the sixty-fifth session of the General Assembly. Докладчик также подготовил исследование о доступе к земле и праве на питание, которое будет опубликовано в его докладе шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
Many of the points raised had already been included in the discussion paper that the Rapporteur, together with the Bureau, had prepared for the Stakeholders Session on standards development organizations. Многие из поднятых вопросов уже были отражены в дискуссионном документе, которые докладчик совместно с Бюро подготовил для заседания организаций по разработке стандартов.
With regard to article 4, the Rapporteur considered it a cause for concern that the State party continued to apply the general rules of common law to acts of torture and suggested once again that it should classify torture as a specific offence. В связи со статьей 4 докладчик считает беспокоящим факт продолжающегося применения норм общего права к актам пыток и вновь предлагает государству-участнику классифицировать пытку в качестве особого преступления.
Ms. Dairiam (Rapporteur) drew attention to the provisional agenda for the forty-first session, which was to be found in the report of the Working Group of the Whole. Г-жа Дайриам (Докладчик) привлекает внимание к предварительной повестке дня сорок первой сессии, которая содержится в докладе Рабочей группы полного состава.
In such cases, the Rapporteur may request the State party to refrain from deporting a complainant while his or her complaint is under consideration by the Committee, even before domestic remedies have been exhausted. В таких случаях Докладчик может просить государство-участник воздержаться от депортации заявителя, пока его или ее жалоба находится на рассмотрении Комитета, даже до исчерпания внутренних средств правовой защиты.
The fourth Special Rapporteur on the law of treaties, a convert to the flexible system, expressly made the sovereign right of States to formulate reservations subject to certain conditions of permissibility. И действительно, будучи приверженцем гибкой системы, четвертый Специальный докладчик по праву международных договоров прямо подчинил суверенное право государств формулировать оговорки определенным условиям действительности.
Also, at both the forty-seventh and forty-eighth sessions, the Rapporteur presented the results of a pilot study in which a double-ranking system was used to assess the responses to the follow-up procedure. На сорок седьмой и сорок восьмой сессиях Докладчик также представила результаты экспериментального исследования, в ходе которого для оценки ответов на процедуру последующей деятельности была использована система двойного ранжирования.
The Rapporteur assesses the reports, taking into account the information contained therein, as well as other information. Докладчик оценивает доклады, принимая во внимание содержащуюся в них информацию, а также другую информацию.
The Rapporteur thanked delegations and encouraged Member States to take forward a balanced, transparent and inclusive process, with a humanitarian focus, that addressed operational gaps in the field and was linked to the Global Strategic Priorities. Докладчик поблагодарил делегации и побуждал государства-члены поступательно продвигать сбалансированный, транспарентный и инклюзивный процесс гуманитарной направленности, который устранял бы функциональные пробелы на местах и был бы увязан с глобальными стратегическими приоритетами.
In undertaking these tasks, the Rapporteur wishes to underscore the importance of cooperation with key international actors and partners to enhance the protection of the right to adequate housing at the global level. Ставя перед собой эти задачи, Докладчик желает подчеркнуть важность сотрудничества с ключевыми международными действующими лицами и партнерами в целях повышения степени защиты права на достаточное жилище на глобальном уровне.
In 2011 and 2012, James Anaya, United Nations Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples, visited on two occasions. His recommendations facilitated a very positive process of dialogue. В 2011 и 2012 годах к нам дважды приезжал Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по правам коренных народов Джеймс Анайя, рекомендации которого способствовали установлению весьма конструктивного диалога.
At the 15th and 16th plenary meetings, on 9 and 10 August 2012, the Rapporteur read the text of the draft resolutions. На 15-м и 16-м пленарных заседаниях 9 и 10 августа 2012 года Докладчик зачитал тексты проектов резолюций.
Shuaib Chalklen, Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development, informed the Conference of his work in promoting the Convention, especially pertaining to the rights of children and women with disabilities. Шуайб Чалклен, Специальный докладчик Комиссии по социальному развитию по проблемам инвалидов, доложил Конференции о своей работе по содействию осуществлению Конвенции, особенно в связи с правами детей и женщин-инвалидов.
Rapporteur: Mr. Robert Anderson, European Foundation for the Improvement of Working and Living Conditions, Dublin, Ireland Докладчик: г-н Роберт Андерсон, Европейский фонд улучшения условий жизни и труда, Дублин, Ирландия
Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) said that he would prefer, in order to avoid controversy and in view of the mildness of the current wording, to leave the third sentence of paragraph 49 unchanged. Г-н О'Флаэрти (Докладчик по замечанию общего порядка) говорит, что, во избежание споров и с учетом мягкости нынешней редакции, он бы предпочел не вносить изменения в третье предложение пункта 49.
Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) said that a clean copy of the English version would be distributed during the week beginning on 25 July. Г-н О'Флаэрти (Докладчик по замечанию общего порядка) говорит, что окончательный вариант текста на английском языке будет распространен на неделе, начинающейся 25 июля.
The Rapporteur explained that the referenced UNECE source code or the cut duplicates (included in both standards) already conformed to specific parameters included in the main standards. Докладчик пояснил, что упоминаемые исходные коды или отрубы ЕЭК ООН (включенные в оба стандарта) уже соответствуют конкретным параметрам, включенным в основные стандарты.
The Rapporteur commented that, although they received economic assistance from the Mennonites, indigenous people did not enjoy the necessary conditions of freedom to exercise their own worships and beliefs. Докладчик указал, что хотя представители коренного населения и получают экономическую помощь от меннонитов, однако им не обеспечивается необходимая свобода для отправления собственных культов и верований.
The Rapporteur of the Commission on reservations to treaties, Mr. Alain Pellet, reiterated his appreciation for the position of the Committee as outlined in its preliminary views. Специальный докладчик Комиссии по оговоркам к международным договорам г-н Ален Пелле с признательностью отметил позицию Комитета, изложенную в его предварительных заключениях.
Mr. De Schutter (Special Rapporteur on the right to food), in response to the representative of Sweden, said that he welcomed the European Union's commitment to working with him. Г-н Де Шуттер (Специальный докладчик по вопросу о праве на питание), отвечая представителю Швеции, приветствует готовность Европейского союза сотрудничать с ним.