Английский - русский
Перевод слова Rapporteur
Вариант перевода Докладчик

Примеры в контексте "Rapporteur - Докладчик"

Все варианты переводов "Rapporteur":
Примеры: Rapporteur - Докладчик
At the same meeting, Erica-Irene Daes, Special Rapporteur of the Sub-commission on the Protection and Promotion of Human Rights on indigenous peoples' permanent sovereignty over natural resources, and Rigoberta Menchu Tum, Nobel Peace Prize Laureate, made a statement. На том же заседании с заявлениями выступили Эрика-Ирен Даес, специальный докладчик Подкомиссии по защите и поощрению прав человека и прав коренных народов на постоянный суверенитет над своими природными ресурсами и Ригоберта Менчу Тум, лауреат Нобелевской премии.
The Presiding Officers of the Forum were as follows: Chairman, Mexico; Vice-Chairmen, Brazil, Honduras and Jamaica; and Rapporteur, Colombia. Должностными лицами Форума были избраны представители следующих стран: Председатель: Мексика; заместители Председателя: Бразилия, Гондурас и Ямайка; и Докладчик: Колумбия.
Similarly, in his report on Uganda, Rapporteur Wako noted that the commission "needed expert advice on several aspects of its work, particularly in regard to the definition of offences against human rights". Аналогичным образом в своем докладе о посещении Уганды Докладчик Вако отметил, что комиссия "нуждается в консультативной помощи экспертов по ряду аспектов ее работы, в частности в отношении определения преступлений против прав человека".
The Rapporteur also wanted to know whether, under Portuguese legislation, a foreigner was systematically informed, in the course of expulsion proceedings, of his right to contact the consular representative of his home country in Portugal. Кроме того, Докладчик хотел бы знать, действительно ли, согласно португальскому законодательству, иностранный гражданин систематически информируется в рамках процедуры высылки о своем праве связаться с консульским представительством своей страны происхождения в Португалии.
The Rapporteur observed that, even if the residence permit were granted by the Migration Board of the State party, the Egyptian authorities would probably not let him leave the country to serve the remainder of his sentence in Sweden. Докладчик отмечает, что если допустить возможность удовлетворения Советом по вопросам миграции государства-участника прошения о предоставлении вида на жительство, то, по всей вероятности, египетские власти не позволят истцу покинуть страну и отбывать остальную часть тюремного срока в Швеции.
He expressed the hope that the Rapporteur would be able to come up with general language that clearly spelled out what needed to be said as a chapeau for the specific topic. Он выражает надежду на то, что докладчик сможет найти общие формулировки, которые позволят четко обобщить все, что необходимо сказать по данной теме.
Ms. GAER, Rapporteur for follow-up to concluding observations, presented a chart summarizing the replies received as of 7 May 2009 on follow-up to concluding observations. Г-жа ГАЕР (Докладчик по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями) представляет сводный обзор ответов, полученных на 7 мая 2009 года по итогам заключительных замечаний.
In every instance the Rapporteur was constrained by the choices the Committee as a whole made when designating the issues on which to request follow-up. Докладчик в каждом случае вынужден соблюдать решения Комитета в целом, принимаемые при определении вопросов, по которым следует делать запросы в отношении последующих действий.
Mr. SHEARER, Rapporteur for the draft general comment, replied that he would prefer that they remained separate because, as Sir Nigel Rodley had pointed out, they dealt with two related but different matters. Г-н ШЕРЕР (докладчик по Замечанию общего порядка) отвечает, что он предпочитает сохранение двух раздельных пунктов, поскольку, как уже было сказано сэром Найджелом Родли, речь идет о двух взаимосвязанных вопросах.
Mr. Amor said that the Rapporteur had quite rightly underscored that customary law was not included in the concept of law envisaged in article 19. Г-н Амор говорит, что докладчик справедливо подчеркнул, что к обычному праву не относится понятие закона, как оно понимается в статье 19.
Mr. Amor, Mr. Thelin and Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) agreed. Г-н Амор, г-н Телин и г-н О'Флаэрти (докладчик по Замечанию общего порядка) разделяют эту точку зрения.
The present Special Rapporteur was appointed with effect from 1 May 2009 and he undertook his first mission to Cambodia a month later, from 16 to 26 June 2009. Нынешний Специальный докладчик вступил в эту должность 1 мая 2009 года и совершил свою первую поездку в Камбоджу спустя один месяц, с 16 по 26 июня 2009 года.
If we look at the reports of the two Working Groups, all the functionaries are mentioned by name: the Chairman, the Secretary, the Rapporteur and all others. Если посмотреть на доклады обеих рабочих групп, то все должностные лица упоминаются по фамилиям: Председатель, Секретарь, Докладчик и все другие.
The Rapporteur requested the State party to confirm all of the follow-up information associated with these cases to be submitted in writing, even by an e-mail to the Secretariat for greater ease and expediency. Докладчик просил государство-участник подтвердить, что вся информация о связанных с этими делами последующих мерах будет представлена в письменном виде, пусть даже по электронной почте, в Секретариат ради удобства и быстроты.
The Rapporteur conveyed the importance for the government to respond fully on ALL registered cases, and noted that insufficiency of responses would lead to the complainants' allegations being taken as true. Докладчик особо указал на необходимость того, чтобы правительство в полном объеме отвечало на ВСЕ зарегистрированные случаи, и отметил, что если ответы будут неполными, то утверждения заявителей будут считаться соответствующими действительности.
Ms. Jahangir (Special Rapporteur on freedom of religion or belief), introducing her interim report (A/63/161), said that the Human Rights Council had in December 2007 reorganized and improved the terms of reference of her mandate according to four main axes. Г-жа Джахангир (Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений), представляя свой промежуточный доклад (А/63/161), заявляет, что в декабре 2007 года Совет по правам человека преобразовал и усовершенствовал ее мандат по четырем основным направлениям.
The Rapporteur also received reports of solitary confinement used by prison authorities as a means of encouraging confessions from minors or as a punishment for infractions of prison rules. Специальный докладчик получил также сообщения о том, что тюремные власти применяли одиночное заключение для побуждения несовершеннолетних к признанию своей вины или в качестве наказания за нарушения тюремного распорядка.
Sir Nigel RODLEY, Special Rapporteur for follow-up on concluding observations, said that he supported the idea of informing the High Commissioner for Human Rights in the absence of cooperation on the part of certain Sates parties. Сэр Найджел РОДЛИ (Специальный докладчик по вопросу о последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями) говорит, что он поддерживает предложение информировать Верховного комиссара по правам человека об отказе некоторых государств-членов от сотрудничества.
The issue of discrimination based on religion or belief has been at the heart of the mandate since its inception in 1986, when the mandate was still entitled "Special Rapporteur on religious intolerance". С момента создания мандата в 1986 году, когда он еще носил название "Специальный докладчик по вопросу о религиозной нетерпимости", проблема дискриминации на основе религии или убеждений занимала в нем главенствующее место.
The letter also disclosed that the United Nations Special Rapporteur on torture had approached the Swedish Government in a letter asking for information about the monitoring system put in place in order to secure the rights of the author and another individual. В письме также говорилось, что Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках направил правительству Швеции письмо с просьбой представить информацию о системе контроля, применяемой для обеспечения прав автора сообщения и другого лица.
The Rapporteur responded that the categorization of these responses is currently being reviewed by the Committee and requested the State party to bear with it until the review was complete. В ответ Докладчик сообщил, что категоризация таких ответов в настоящее время пересматривается Комитетом, и обратился к государству-участнику с просьбой проявить терпение, пока этот пересмотр не будет завершен.
International Law Commission (1987-1991, Rapporteur 1987, Chairman of the Drafting Committee 1991) Комиссия международного права (1987 - 1991 годы, Докладчик в 1987 году, Председатель Редакционного комитета в 1991 году)
Ms. Chanet (Special Rapporteur for follow-up on concluding observations) said that the current procedure for follow-up on concluding observations was extremely cumbersome and long-drawn-out. Г-жа Шане (Специальный докладчик по последующим мерам в связи с заключительными замечаниями) говорит, что нынешняя процедура осуществления последующих мер в связи с заключительными замечаниями является чрезмерно громоздкой и затянутой.
The same Special Rapporteur warned that many migrants faced human rights violations in the workplace; some were not paid their wages or were paid less than agreed. Этот же Специальный докладчик высказал предостережения в связи с тем, что многие мигранты сталкиваются с нарушениями их прав человека на рабочем месте; некоторые не получают заработной платы или получают ее в меньших размерах, нежели это было согласовано.
Shuaib Chalklen (Special Rapporteur on Disability of the Commission for Social Development) pointed out that the data and statistics for monitoring any development goals must be disaggregated to include disability. Шуаиб Чалклен (Специальный докладчик по вопросам инвалидности Комиссии социального развития) отметил, что информация и статистические данные, предназначенные для контроля за достижением каких бы то ни было целей в области развития, должны представляться в дезагрегированном виде, с тем чтобы включать в себя аспекты инвалидности.