Английский - русский
Перевод слова Rapporteur
Вариант перевода Докладчик

Примеры в контексте "Rapporteur - Докладчик"

Все варианты переводов "Rapporteur":
Примеры: Rapporteur - Докладчик
B. Working Group 2: Pressures and Impacts, including Human Activities (Coordinator: Mr. Jake Rice, Rapporteur: Ms. Trine Christiansen) В. Рабочая группа 2: Виды давления и воздействия, включая деятельность человека (координатор: г-н Джейк Райс, докладчик: г-жа Трине Кристиансен)
In 2004, the previous Special Rapporteur noted that the phenomenon of corruption within the judiciary worldwide went far beyond economic corruption in the form of embezzlement of funds allocated to the judiciary or bribes. В 2004 году предыдущий Специальный докладчик отметил, что явление коррупции в системе судебной власти по всему миру выходит далеко за пределы экономической коррупции в виде нецелевого использования средств, выделяемых судебной системе, или в виде взяток.
B. Working Group 2: Biological Sciences (Coordinator: Mr. Wen Quan, Rapporteur: Ms. Connie Chiang) В. Рабочая группа 2: биологические науки (координатор: г-н Вен Цюань, Докладчик: г-жа Конни Чиан)
The Rapporteur will transmit reminders to States parties after two months of the information being overdue, and again after four months if the information remains overdue. В случае если государства-участники не представили запрашиваемую информацию в течение двух месяцев после указанного срока, докладчик направляет им напоминание, а если информация не будет представлена в течение еще четырех месяцев, - повторное напоминание.
"Lack of sufficient information to make an assessment" indicates a case where the Rapporteur on follow-up requests that information be provided, within a specific time frame or in the next periodic report, on the measures taken to implement the recommendation. "Недостаточно информации для проведения оценки" означает, что докладчик по последующим мерам запрашивает информацию о мерах, принятых для выполнения рекомендаций, которая должна быть представлена к определенному сроку или в рамках следующего периодического доклада.
The importance of prompt investigations into torture has also been repeatedly emphasized by the United Nations Special Rapporteur on Torture, who stated that When a detainee or relative or lawyer lodges a torture complaint, an inquiry should always take place... О важности оперативного расследования случаев пыток также неоднократно говорил Специальный докладчик Организации Объединенных Наций о пытках, подчеркивавший, что, когда задержанный, или родственник, или адвокат подает жалобу о применении пыток, всегда должно проводиться расследование...
The Rapporteur for follow-up to concluding observations under article 19 of the Convention is responsible for evaluating follow-up reports as they are received from States parties (and, where necessary, once they have been translated by the United Nations translation services). Докладчик по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями по статье 19 Конвенции отвечает за оценку докладов о последующих действиях по мере их поступления от государств-участников (и, при необходимости, сразу после их перевода службами письменного перевода Организации Объединенных Наций).
Unfortunately, the esteemed Special Rapporteur has also failed to deal seriously with these matters and has not denounced unlawful sanctions that have resulted in gross violations of the human rights of citizens in the areas of health, employment and access to basic rights. К сожалению, уважаемый Специальный докладчик также не сумел серьезно разобрать эти вопросы и не стал осуждать противоправные санкции, обернувшиеся для граждан грубыми нарушениями прав человека в таких областях, как здравоохранение, занятость и доступ к основным правам.
From 2004 to 2007, the mandate was held by Sigma Huda, from 2008 to 31 July 2014 by Joy Ezeilo and the third Special Rapporteur, Maria Grazia Giammarinaro, appointed by the Human Rights Council in June 2014, assumed her functions on 1 August. С 2004 по 2007 год мандатарием являлась Сигма Худа, с 2008 года по 31 июля 2014 - Джой Эзейло, а третий Специальный докладчик, Мария Грация Джаммаринаро, назначенная Советом по правам человека в июне 2014 года, приступила к исполнению своих функций 1 августа.
The delegations decided to form a Working Group, composed of France (Rapporteur), Germany, New Zealand, Poland, United Kingdom and the United States, to advance work on the Glossary of terms used in UNECE standards on fresh fruits and vegetables. Делегации постановили сформировать рабочую группу в составе Франции (докладчик), Германии, Новой Зеландии, Польши, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов для обеспечения прогресса в работе над глоссарием терминов, используемых в стандартах ЕЭК на свежие фрукты и овощи.
At the fiftieth session, the Rapporteur invited Committee members to consider what measures could be taken to help these States parties to provide the information requested for the follow-up procedure. На пятидесятой сессии Комитета Докладчик предложила членам Комитета рассмотреть вопрос о том, какие меры могут быть приняты для содействия этим государствам-участникам в представлении информации, запрошенной в связи с процедурой последующих действий.
She notes that the United Nations Special Rapporteur on Torture and the European Court of Human Rights have both found that diplomatic assurances from the Uzbek Government do not release States from their obligation not to return an individual to a risk of torture. Она отмечает, что как Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о пытках, так и Европейский суд по правам человека сочли, что дипломатические заверения узбекского правительства не снимают с государств их обязательства не возвращать лицо, которому угрожает применение пыток.
(b) Rapporteur on Migrant Workers and Members of Their Families of the Inter-American Commission on Human Rights (25 July-2 August 2011); Ь) Специальный докладчик Межамериканской комиссии по правам человека по вопросу о положении трудящихся-мигрантов и членов их семей (25 июля - 2 августа 2011 года);
Mr. Bielefeldt (Special Rapporteur on freedom of religion or belief) expressed concern at the fact that many States in various regions had entered reservations invoking religion to article 16 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Г-н Билефельдт (Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений) выражает обеспокоенность по поводу того, что многие государства в разных регионах высказали оговорки со ссылкой на религию в отношении статьи 16 Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Mr. Kiai (Special Rapporteur on the rights to freedom of peaceful assembly and of association) said that, as anticipated, the issue of elections evoked a great deal of interest and discussion. Г-н Киаи (Специальный докладчик по вопросу о праве на свободу мирных собраний и праве на объединения) говорит, что, как и ожидалось, вопрос о выборах вызвал большой интерес и обсуждения.
With regard to the exclusion of immunity before international criminal courts from the scope of the draft articles, the former Special Rapporteur drew attention to the first criterion: the fact that national and international jurisdiction are different in nature. В-третьих, что касается исключения из сферы применения проекта статей иммунитета перед международными уголовными судами, то предыдущий Специальный докладчик в свое время обратил внимание на первый доказательственный подход, основанный на различающейся сущности национальной юрисдикции и международной юрисдикции.
Ms. Shaheed (Special Rapporteur in the field of cultural rights) said that her report contained specific recommendations on reviewing policies and laws on the development and selection of history textbooks that could prevent the adoption of textbooks that distorted history. Г-жа Шахид (Специальный докладчик в области культурных прав) говорит, что в ее докладе содержатся конкретные рекомендации в отношении пересмотра политики и законов о разработке и отборе учебников по истории, которые могут предотвратить использование учебников, в которых история подается в искаженном виде.
Also at the 6th plenary meeting, under agenda item 9 "Adoption of the report of the Nineteenth United Nations Regional Cartographic Conference for Asia and the Pacific", the Rapporteur introduced the draft report of the Conference as contained in an informal paper. Также на 6-м пленарном заседании, в рамках пункта 9 повестки дня, «Утверждение доклада девятнадцатой Региональной картографической конференции Организации Объединенных Наций для Азиатско-Тихоокеанского региона», Докладчик представил проект доклада Конференции, содержавшийся в неофициальном документе.
Rapporteur: Mrs. Marja Vaarama, Director of the National Institute on Health and Welfare, Finland; Professor of Social Work and Social Gerontology at the University of Lapland Докладчик: г-жа Марья Ваарама, директор Национального института здравоохранения и социального обеспечения, Финляндия; профессор социальной работы и социальной геронтологии в университете Лапландии
Furthermore, the National Rapporteur is responsible for gathering and analysis of data, giving recommendations in accordance with the strategic goals, and adopting conclusions related to all activities against human trafficking, and for preparation and submitting annual reports to the National Commission and the general public. Кроме того, Национальный докладчик отвечает за сбор и анализ данных, вынесение рекомендаций с учетом стратегических целей и принятие выводов, связанных со всеми мероприятиями по борьбе с торговлей людьми, а также за подготовку и представление ежегодных докладов Национальной комиссии и широкой общественности.
Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) said that it had been decided during the first reading of the draft general comment that the paragraph should address both criminal and civil dimensions, which created certain difficulties. Г-н О'Флаэрти (Докладчик по замечанию общего порядка) отвечает, что во время первого чтения проекта текста было решено, что этот пункт будет охватывать как сферу уголовного, так и гражданского права, что вызвало определенные трудности.
Mr. Thelin (Special Rapporteur for follow-up on Views) invited Committee members to comment on the format and content of the report, as Mr. Flinterman had already done by suggesting that the date of adoption of the Views on each communication should be included. Г-н Телин (Специальный докладчик по последующей деятельности в связи с соображениями) предлагает членам Комитета высказать замечания по форме и содержанию доклада, как это сделал г-н Флинтерман, который уже предложил указать в докладе даты принятия соображений по каждому сообщению.
Rapporteur, First and Second Annual Meetings of UN Commission on Human Rights Special Procedures (1994, 1995); Chairperson, Sixth Meeting (1999) Докладчик первого и второго ежегодных совещаний мандатариев специальных процедур Комиссии ООН по правам человека (1994 и 1995 годы); предстатель шестого совещания (1999 год).
At the fiftieth session of the Committee, the Rapporteur on follow-up presented an assessment of the follow-up procedure, in accordance with a decision taken by the Committee at its forty-first session. На пятидесятой сессии Комитета в соответствии с решением, принятым Комитетом на его сорок первой сессии, докладчик по последующей деятельности представила результаты оценки процедуры последующей деятельности.
Mr. Kamto (Special Rapporteur) said that it was impossible to reflect all the views expressed during the discussion; the words "may be discerned" in paragraph (1) were sufficient to allay the various concerns expressed. Г-н Камто (Специальный докладчик) отмечает, что отразить все мнения, высказанные в ходе этого обсуждения, не представляется возможным; возможно, включение слов "можно выделить" в пункт 1) позволить развеять высказанные опасения.