Английский - русский
Перевод слова Rapporteur
Вариант перевода Докладчик

Примеры в контексте "Rapporteur - Докладчик"

Все варианты переводов "Rapporteur":
Примеры: Rapporteur - Докладчик
Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) explained that he had not analysed the meaning of special duties and special responsibilities because the Committee had said virtually nothing on the subject. Г-н О'Флаэрти (докладчик по Замечанию общего порядка) объясняет, почему он не проанализировал значение понятий особых обязанностей и особой ответственности.
Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) suggested that the sentence should be retained and that a footnote mentioning the Faurisson v. France case as well as "memory laws" should be inserted where appropriate. Г-н О'Флаэрти (Докладчик по замечанию общего порядка) предлагает сохранить это предложение и поместить в соответствующем месте сноску с упоминанием дела Фориссон против Франции, а также "законов о сохранении памяти".
The Rapporteur suggested that the Committee should take the view that the efforts made by the State party in that connection had been sufficient and terminate consideration of the case under its follow-up procedure. Докладчик предлагает Комитету считать, что государство-участник приложило достаточные усилия, и, таким образом, не продолжать рассмотрение этого дела в рамках процедуры последующей деятельности.
The Rapporteur of the Social, Health and Family Affairs Committee of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe, Ruth-Gaby Vermot-Mangold has also worked on the question of trafficking of organs. Докладчик Комитета по социальным вопросам, вопросам здравоохранения и семьи Парламентской ассамблеи Совета Европы Рут-Габи Вермот-Мангольд также занимается проблемой торговли органами.
With regard to article 6 of the Convention, the Rapporteur pointed to the difficulties that were being encountered by Caprivi communities who turned to the court to have their separatist territorial claims satisfied. Касаясь статьи 6 Конвенции, Докладчик упоминает о трудностях, с которыми сталкиваются капривийские общины, обратившиеся в суд в целях удовлетворения своих сепаратистских территориальных претензий.
The Rapporteur noted a high level of discrimination particularly in the field of employment, where Russian speakers suffer unemployment rates almost twice as high as among ethnic Estonians. Докладчик отметил высокий уровень дискриминации, в частности, в сфере трудоустройства: вдвое большую безработицу среди русскоязычного населения по сравнению с этническими эстонцами.
The Rapporteur asked the Government to provide information on law enforcement officials who had been punished for offences relating to violation of the right to the physical integrity of detained persons in the years 1996 and 1997. Докладчик запросил у правительства информацию о трех работниках сил правопорядка, наказанных за деяния, повлекшие за собой нарушение права на личную неприкосновенность задержанных в 1996-1997 годах.
His delegation concluded by stating that a Special Rapporteur who lacked objectivity and let himself be manipulated for political ends was hardly suited to the task of advancing the cause of human rights. В заключение делегация Ирака заявляет, что такой специальный докладчик, которому недостает объективности и который позволяет манипулировать собой в политических целях, не способен содействовать делу защиты прав человека.
Mr. CASSAR (Malta), Rapporteur, said that the mention of resource constraints had been an element of the outcome of the negotiations and was part of the explanation of its performance given by DPI. Г-н КАССАР (Мальта), Докладчик, отмечает, что упоминание об ограниченных ресурсах было сделано по итогам переговоров и объяснений ДОИ в отношении его деятельности.
Mrs. CHANET (Rapporteur) said that, in the third sentence, the number of States that were late in submitting reports would be left blank pending finalization of the report. Г-жа ШАНЕ (Докладчик) заявляет, что в третьем предложении количество государств, просрочивших представление докладов, будет указано при составлении окончательного варианта доклада.
Mrs. CHANET (Rapporteur) said that, since the Committee had requested an increase in its resources in every previous annual report, it might be unwise for it to ask only that there should be no change in the status quo. Г-жа ШАНЕ (Докладчик) говорит, что, поскольку Комитет во всех предыдущих ежегодных докладах всегда обращался с просьбой об увеличении его ресурсов, будет неразумно просить лишь о сохранении статуса-кво.
Mr. NDIAYE (Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions) said that he would refrain from commenting on the joint report on Nigeria submitted by the two Special Rapporteurs of the Commission on Human Rights. Г-н Н'ДИАЙЕ (Специальный докладчик по внесудебным, суммарным и произвольным казням) отказывается комментировать доклад, представленный им совместно с двумя другими специальными докладчиками Комиссии по правам человека о положении в Нигерии.
Mr.KLEIN (Rapporteur) proposed that the paragraph should be deleted as no cases involving abuse of the right of submission had been considered during the period under review. Г-н КЛЯЙН (Докладчик) предлагает исключить пункт, поскольку за подотчетный период не было рассмотрено ни одного дела о злоупотреблении правом на представление.
The United Nations Special Rapporteur on the Human Rights Situation in the Sudan, Dr. Sima Samar, visited the Sudan from 11 to 17 August. Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по положению в области прав человека в Судане Сима Самар посетила Судан 11-17 августа.
SENTENCE: After examining, reporting and discussing these court records, the Associate Justices of the First Panel, based on the trial minutes and stenographic notes have unanimously accepted the appeal, according to the vote of the Rapporteur. РЕШЕНИЕ: после рассмотрения, изучения и обсуждения представленных суду материалов члены первой коллегии Верховного суда, руководствуясь протоколами судебного разбирательства и стенографическими записями, единогласно удовлетворили ходатайство, которое поддержал Докладчик.
As an example of general statements on international cooperation for the improvement of conformity assessment activities, the Working Party was informed by the Rapporteur of the related elements of a draft report in progress for the "Triennial Review" of the WTO-TBT agreements. Приводя пример заявлений общего характера о международном сотрудничестве в деле совершенствования деятельности по оценке соответствия, Докладчик проинформировал Рабочую группу о соответствующих элементах готовящегося проекта доклада "Трехлетний обзор соглашений ВТО по ТБТ".
Abid Hussain Freimut Duve United Nations Special Rapporteur on OSCE Representative Специальный докладчик по вопросу Представитель по вопросу о свободе
Mr. Randrianarivony, Rapporteur, introducing the draft report of the Committee, explained that paragraphs 3 and 9 would be completed to reflect the statements made at the current meeting. Г-н Рандрианаривони, Докладчик, представляя проект доклада Комитета, поясняет, что в пункты 3 и 9 будут внесены дополнения, отражающие ход дискуссии на текущем заседании.
Lord COLVILLE (Rapporteur) said that if no follow-up reply had been received from a State party, a statement to that effect had been made in bold. Лорд КОЛВИЛЛ (Докладчик) говорит, что если последующего ответа государства-участника не поступало, то заявление об этом излагается жирным шрифтом.
In March, the UN Special Rapporteur on racism, reporting on a visit in September 2007, expressed concern about the large number of non-citizens living in Latvia. В марте в отчёте о посещении страны в сентябре 2007 года cпециальный докладчик ООН по вопросу о расизме выразил обеспокоенность большим количеством неграждан, проживающих в Латвии.
The Chairperson (Rapporteur for follow-up to concluding observations) said that the issue of follow-up procedures had been discussed at the most recent Inter-Committee Meeting of the human rights treaty bodies. Г-жа Гаер (Докладчик по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями), говорит, что вопрос о процедурах последующих действий поднимался на последнем межкомитетском совещании.
Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) said and Ms. Chanet had raised an issue that, although important, had never been considered by the Committee in any depth; it had not therefore developed any jurisprudence that could serve as guidance. Г-н О'Флаэрти (Докладчик по замечанию общего порядка) говорит, что г-н Амор и г-жа Шане затронули важную проблему, которая, однако, глубоко не рассматривалась Комитетом, поэтому не стоит упоминать его правовую практику.
During the eighteenth session of the Council, the current Special Rapporteur, Mutuma Ruteere, was appointed to his position and took office on 1 November 2011. Нынешний Специальный докладчик Мутума Рутеере был назначен на свою должность в ходе восемнадцатой сессии Совета и приступил к исполнению обязанностей 1 ноября 2011 года.
Mr. THORNBERRY (Rapporteur on Canada) was gratified by the substantiveness of the dialogue with the Canadian delegation and by its thorough responses to the numerous questions posed. Г-н ТОРНБЕРРИ (Докладчик по Канаде) удовлетворен содержательностью состоявшегося диалога с канадской делегацией и ее весьма полными ответами на заданные ей многочисленные вопросы.
After in situ visits, Special Rapporteur Amor addressed possible solutions by urging that dress should not be the subject of political regulation and by calling for flexible and tolerant attitudes in this regard. После своих поездок на места Специальный докладчик Амор рассмотрел возможные решения, настоятельно призвав не использовать одежду в политических целях и применять гибкий и терпимый подход к ношению одежды.