Английский - русский
Перевод слова Rapporteur
Вариант перевода Докладчик

Примеры в контексте "Rapporteur - Докладчик"

Все варианты переводов "Rapporteur":
Примеры: Rapporteur - Докладчик
On 31 March 2008, the Rapporteur on follow-up, Mr. I. Shearer, met with Ms. Donette Critchlow, member of the Permanent Mission of Guyana to the United Nations in New York. 31 марта 2008 года Докладчик по вопросам о последующих мерах г-н И. Шерер встретился с г-жой Донетт Кричлоу - сотрудницей Постоянного представительства Гайаны при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Past practice has been for the meetings of Heads of National Drug Law Enforcement Agencies, Europe, to elect a Chairman, two Vice-Chairmen and a Rapporteur. В прошлом на каждом Совещании руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках стран Европы избирались Председатель, два заместителя Председателя и Докладчик.
The Secretariat was unable to attend the first session, held in Sri Lanka; the Chair and the Rapporteur of the Basel Convention Compliance Committee were, however, present at that meeting. Секретариат не смог присутствовать на первой сессии, проходившей в Шри-Ланке; однако, на совещании присутствовали Председатель и Докладчик Комитета Базельской конвенции по соблюдению.
Background: The Rapporteur, under the guidance of the Chair and with the assistance of the secretariat, prepared a report on the first part of the sixth session. Справочная информация: Докладчик под руководством Председателя и при содействии секретариата подготовил доклад о работе первой части шестой сессии.
As Special Rapporteur Amos Wako noted in 1987, "in a number of countries, the investigating body, which was given an independent or quasi-independent not, in reality, secure its independence". Как в 1987 году отметил Специальный докладчик Амос Вако, "в ряде стран следственные органы, имеющие независимое или полунезависимое положение... в действительности не закрепили свою независимость".
Ms. SVEAASS (Rapporteur for Iceland) thanked the delegation for the additional and excellent information it had provided to supplement the report and the written replies. Г-жа СВЕОСС (Докладчик по Исландии) благодарит делегацию за информацию, представленную в дополнение к докладу, а также за прекрасно подготовленные письменные ответы.
Ms. Motoc (Rapporteur) said that it would not be appropriate for the Committee to mention any follow-up measures by the High Commissioner for Human Rights in its annual report. Г-жа Моток (докладчик) полагает, что Комитет не должен упоминать в своем ежегодном докладе о последующих мерах, которые Верховный комиссар сможет принять в этом случае.
Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) said that it was undeniable that the Views expressed in communications had a higher value than concluding observations. Г-н О'Флаэрти (докладчик по Замечанию общего порядка) говорит, что бесспорно, что высказываемые в сообщениях соображения по своему значению превосходят заключительные замечания.
Mr. O'Flaherty (Rapporteur for the general comment) said that Ms. Wedgwood had sent her comments by e-mail, which he had taken the liberty to distribute to the Committee. Г-н О'Флаэрти (докладчик по Замечанию общего порядка) объясняет, что г-жа Уэджвуд направила ему свои комментарии в форме электронного письма, которое он решил распространить среди членов Комитета.
Ms. Keller, Rapporteur on the revised reporting guidelines, said that she agreed with the proposal to delete the phrase in brackets and endorsed Ms. Wedgwood's comment on prevention of the recurrence of violations. Г-жа Келлер, докладчик по пересмотренным руководящим принципам представления докладов, соглашается с предложением опустить заключенную в скобки фразу и поддерживает замечание г-жи Уэджвуд о недопущении повторения нарушений.
Mr. Amil (Pakistan): Just for the purposes of accuracy, I have a comment to make about the new paragraph 16 just read out by the Rapporteur. Г-н Амил (Пакистан) (говорит по-английски): Сугубо для точности я должен высказать замечание по новому пункту 16, который только что зачитал Докладчик.
Coming back to the previous discussion: As the Rapporteur said, the issue of the additional paragraph was discussed this morning during the meeting of the Bureau. Возвращаясь к предыдущей дискуссии, я хотел бы подчеркнуть, что, как уже отмечал Докладчик, вопрос о дополнительном пункте обсуждался сегодня утром на заседании Бюро.
The second Special Rapporteur was also in favour, for "practical" reasons, of acknowledging the right of a newly independent State to make new reservations when notifying its succession. Второй Специальный докладчик также выступил в поддержку, исходя из "практических" соображений, признания права нового независимого государства формулировать свои собственные оговорки в момент уведомления о правопреемстве.
Mr. KAMTO (Special Rapporteur) said that he would not respond at the current stage to the substance of the comments made, but he wished to make a brief remark in order to ensure that the discussion stayed on track. Г-н КАМТО (Специальный докладчик) сообщает, что на данном этапе он не будет отвечать на изложенные замечания по существу, а хочет лишь сделать небольшую ремарку, чтобы обеспечить конструктивное продолжение обсуждения.
Mr. EL JAMRI (Rapporteur) asked for clarification of Egypt's reservations to the expression "family members" and to paying compensation in the event of a judicial error (question 7). Г-н ЭЛЬ ДЖАМРИ (Докладчик) просит представить уточнения об оговорках, сформулированных Египтом относительно термина "члены семьи", и компенсации в случае судебной ошибки (вопрос 7).
The Rapporteur asked the Egyptian delegation to confirm that the children of migrants really did have access to public education, since, according to some NGOs, that was not always the case. Докладчик просит делегацию Египта подтвердить, что дети иммигрантов действительно имеют доступ к государственной системе образования, ибо, по мнению ряда НПО, это не всегда так.
Mr. Thornberry (Rapporteur for Brazil) welcomed the detailed and frank way in which the Brazilian delegation had replied to the questions posed by members of the Committee. Г-н ТОРНБЕРРИ (Докладчик по Бразилии) выражает удовлетворение в связи с тем, что бразильская делегация подробно и откровенно ответила на вопросы, заданные членами Комитета.
It also refers to the activities of the former Special Rapporteur, Mr. Abid Hussain, until 26 July 2002, date of the end of his tenure. Он также содержит сведения о деятельности, которую проводил прежний Специальный докладчик г-н Абид Хуссейн до 26 июля 2002 года - даты окончания срока действия его полномочий.
The present Special Rapporteur, Professor Arangio-Ruiz, has proposed a distinction between the two remedies (International Law Commission report to the General Assembly for 1988, para. 538). Специальный докладчик профессор Аранджо-Руис предложил провести различие между этими двумя средствами правовой защиты (доклад КМП Генеральной Ассамблее за 1988 год, пункт 538).
Ms. Sekaggya (Special Rapporteur on the situation of human rights defenders), introducing her report (A/64/226), said that she had recently visited the Democratic Republic of the Congo and Colombia. Г-жа Секаггия (Специальный докладчик по вопросу о положении правозащитников), представляя свой доклад (А/64/226), говорит, что недавно она побывала в Демократической Республике Конго и Колумбии.
The follow-up Rapporteur(s) shall assess the information provided by the State party in consultation with the country Rapporteurs and report at every session to the Committee on his/her activities. Докладчик(и) по последующим действиям оценивает (оценивают) информацию, предоставленную государством-участником, в консультации с докладчиками по стране и на каждой сессии Комитета представляет (представляют) доклад о своей деятельности.
The Committee or the Working Group or Rapporteur(s) designated under rule 112, paragraph 3, shall indicate a time limit for the submission of additional information or clarification with a view to avoiding undue delay. Комитет или рабочая группа или докладчик(и), назначенный (назначенные) в соответствии с пунктом 3 правила 112, устанавливает предельный срок для представления дополнительной информации или разъяснений во избежание чрезмерной задержки.
C. Working Group 3: Socio-economic Aspects (Coordinator: Mr. Alan Simcock, Rapporteur: Mr. Wouter Rommens) С. Рабочая группа З: социально-экономические аспекты (Координатор: г-н Алан Симкок, Докладчик: г-н Воутер Ромменс)
As the trial period for the Standard for Inshell Walnuts adopted in 2002 ends in 2012, delegations are requested to discuss proposed revisions and amendments (Coordination: Rapporteur: United States, INC, France and Germany). Поскольку испытательный период для стандарта на грецкие орехи в скорлупе, принятого в 2002 году, заканчивается в 2012 году, делегациям предлагается обсудить предлагаемые варианты пересмотра и поправки (координаторы: докладчик - Соединенные Штаты, МСО, Франция и Германия).
In a note, Theo Van Boven, the former Special Rapporteur for the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, referred to this provision as being more elaborate and specific about the victims' right to obtain reparation than any previous international human rights treaty. Тео ван Бовен, бывший Специальный докладчик Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств, в своей записке сослался на это положение как наиболее подробное и конкретно касающееся права жертв в отношении получения компенсации по сравнению с любыми другими предыдущими международными договорами в области прав человека.