Ms. Asma Jahangir, United Nations Special Rapporteur on freedom of religion or belief, visited the country in September 2008 at the invitation of the Government. |
В сентября 2008 года по приглашению Туркменского Правительства Специальный докладчик по вопросам религии г-жа Асма Джахангир посетила Туркменистан. |
Mr. AMOR (Rapporteur) said that there was an error in the last sentence of document CCPR/C/90/CRP.. |
Г-н АМОР (Докладчик) обращает внимание на неточность в первом предложении. |
He would also like to carry out visits to countries in regions that, due to time constraints, were visited less frequently by the previous Special Rapporteur. |
Он хотел бы также посетить страны в тех регионах, которые предшествующий Специальный докладчик посещала сравнительно редко вследствие нехватки времени. |
Mr. Nolte (Special Rapporteur) said that he did not support that deletion, as it would be inconsistent with paragraph (29). |
Г-н Нольте (Специальный докладчик) возражает против изъятия этого слова, что привело бы к противоречию с содержанием пункта 29). |
The Legal Rapporteur congratulated the SCG on a paper that contained a good proposal for the UN/CEFACT IPR policy. |
Докладчик по правовым вопросам выразил благодарность СКГ за подготовку документа, содержащего конструктивные предложения в отношении политики СЕФАКТ ООН в области ПИС. |
We thought that that correction was going to be referred to by the Rapporteur, and we would appreciate a clarification of this matter. |
Мы полагали, что Докладчик сообщит о внесении соответствующей поправки, и были бы признательны, если бы нам дали разъяснения по этому поводу. |
The Rapporteur was informed of the following cases: on 3 January 1993, a Coptic church was allegedly burnt down at Dairut. |
Докладчик был информирован о следующих случаях: как сообщается, З января 1993 года в Дайруте был совершен поджог одной из коптских церквей. |
After an exchange of views involving Mr. LALLAH, Mr. ANDO, Mr. SHEARER (Rapporteur) and Mr. AMOR, the CHAIRPERSON entrusted to the Rapporteur the task of determining the appropriate place for paragraph 53. |
После обмена мнениями, в котором принимают участие г-н ЛАЛЛАХ, г-н АНДО и г-н ШИРЕР (Докладчик), ПРЕДСЕДАТЕЛЬ поручает Докладчику определить надлежащее место для пункта 53. |
It decided that in accordance with rule 22, paragraph 2, of the draft rules of procedure being applied, the Rapporteur, Mr. Ghimire, should remain in office, and requested the SBSTA to conduct the election of the Rapporteur at its thirty-fourth session. |
Она постановила, что в соответствии с пунктом 2 правила 22 применяемого проекта правил процедуры нынешний Докладчик г-н Гимире будет продолжать выполнять свои функции, и просила ВОКНТА провести выборы Докладчика на его тридцать четвертой сессии. |
UNITED NATIONS RAPPORTEUR ON THE RIGHT TO EDUCATION: EI cooperated with the United Nations Rapporteur, the late Katherina Tomasevski, and with her successor, Mr Vernor Munoz Villalobos. |
ДОКЛАДЧИК ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ ПО ВОПРОСУ О ПРАВЕ НА ОБРАЗОВАНИЕ: МАП осуществляла сотрудничество с Докладчиком Организации Объединенных Наций покойной г-жой Катериной Томашевски и с ее преемником г-ном Вернором Муньосом Вильялобосом. |
It is, indeed, fitting that the recently appointed United Nations Special Rapporteur on violence against women, Miss Radhika Coomaraswamy, should come from Sri Lanka. |
Показательно, что недавно назначенный Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросам насилия в отношении женщин г-жа Радхика Гумарасвами является представителем Шри-Ланки. |
Mr. Pronk is reporting a totally different story: a United Nations Rapporteur preceded us here some time ago. |
Со слов г-на Пронка, однако, складывается совершенно иная картина: ... незадолго до нас там побывал Докладчик Организации Объединенных Наций. |
The Rapporteur then visited the locality of Matanda, also the scene of massacres from the occupation until the present. |
После Докладчик направился в населенный пункт Матанда, который также был местом многочисленных кровавых расправ после оккупации. |
Mr. CHIGOVERA (Rapporteur) proposed that paragraph 13 should begin with the words "At its forty-eighth session". |
Г-н ЧИГОВЕРА (докладчик) предлагает в начале пункта 13 перед словами ∀помощник Генерального секретаря∀ добавить слова ∀на сорок восьмой сессии∀. |
Mr. KLEIN (Rapporteur) said that case No. 854/1999 (Wackenheim v. France) would be mentioned in that paragraph. |
Г-н КЛЯЙН (Докладчик) говорит, что в этом пункте будет упомянуто дело 854/1999 (Вакенхейм против Франции). |
Special Rapporteur Professor Pinheiro identified the Karenni National Liberation Army as one of the insurgent groups that engaged in forced conscription of male villagers including under aged youth. |
Специальный докладчик профессор Пирейру охарактеризовал Каренскую национально-освободительную армию как одну из повстанческих группировок, которые занимаются принудительной вербовкой мужского населения деревень, в том числе несовершеннолетних детей. |
The Rapporteur thanked Mr. H. Schlieper for his work in support of the AFACT Web site. |
Докладчик поблагодарил г-на Х. Шлипера за его деятельность, связанную с обеспечением функционирования ШёЬ-сайта АФАКТ. |
Mr. Franco (Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan) said that the Sudan's interpretation of his report had been overly positive. |
Г-н ФРАНКО (Специальный докладчик по положению в области прав человека в Судане) отмечает излишнюю категоричность Судана в оценке его доклада. |
Some States expressed the opinion that the Rapporteur was "overstepping" his mandate by addressing these issues. |
Ряд государств выразил мнение, что, обращаясь к данному вопросу, Докладчик "превышает полномочия", предусмотренные его мандатом. |
(Rapporteur) said that the Bolivian delegation, in its written replies, had referred on several occasions to the Patria Grande programme. |
Г-н АЛЬБА (Докладчик) говорит, что в своих письменных ответах делегация Боливии несколько раз сослалась на программу «Большая родина». |
The Rapporteur found that, in the pilot study, the double-ranking system more accurately reflects a State party's performance with regard to follow-up recommendations. |
Основываясь на результатах экспериментального исследования, Докладчик пришла к выводу о том, что система двойного ранжирования точнее отражает результаты, достигнутые государством-участником в выполнении рекомендаций, касающихся последующей деятельности. |
Owing to the specificity of the deer carcase, the Rapporteur noted, some cuts were different from other species'. |
ЗЗ. Докладчик отметил, что ввиду специфичности оленьей туши некоторые отрубы отличаются от отрубов, получаемых в результате разделки туш других видов животных. |
Ms. Stuikyte (Lithuania), Rapporteur of panel 5: In 2001, Governments made commitments to promote and protect human rights in eight fields. |
Г-жа Штуйките (Литва), докладчик группы 5 (говорит по-английски): В 2001 году правительства наших стран взяли на себя обязательство поощрять и защищать права человека в восьми областях. |
The Rapporteur had been in contact with a number of standards development organizations and had concluded that a new liaison policy for UN/CEFACT was needed. |
Докладчик вступил в контакт с рядом организаций, занимающихся разработкой стандартов, и пришел к выводу о том, что СЕФАКТ ООН требуется разработать новую политику по вопросам связей. |
Mr. Ando (Special Rapporteur for Follow-up on Views) introduced his report, which compiled information received during the eighty-fifth and eighty-sixth sessions of the Committee. |
Г-н Андо (Специальный докладчик по последующей деятельности в связи с соображениями, принятыми согласно Факультативному протоколу) представляет свой доклад, содержащий информацию, полученную во время восемьдесят пятой и восемьдесят шестой сессий Комитета. |