1997 - Rapporteur of mission to Croatia on the draft Law on Education in the Languages of Minorities |
1997 год - докладчик миссии экспертов в Хорватию по проекту закона об образовании на языках меньшинств |
The United Nations Special Rapporteur on the right to food hereby submits his report on the right to food in Bangladesh. |
Специальный докладчик по вопросу о праве на питание настоящим представляет свой доклад по вопросу о праве на питание в Бангладеш. |
Mr. Dugard (Special Rapporteur on Diplomatic Protection) said that the Committee's instructive comments, reflecting as they had the differences of opinion within the Commission as well, had highlighted the issues. |
Г-н Дугард (Специальный докладчик по вопросу о дипломатической защите) говорит, что поучительные комментарии Комитета, отражающие различия во мнениях и в самой Комиссии, пролили новый свет на ряд вопросов. |
Mr. Ziegler (Special Rapporteur on the right to food) said that, if his wife and children were dying of hunger, he would certainly give them any available food to keep them alive. |
Г-н Зиглер (Специальный докладчик по вопросу о праве на питание) говорит, что, если его жена и дети будут умирать от голода, он, несомненно, даст им любые имеющиеся продукты, лишь бы они остались живы. |
From 25 June to 2 July 2001, he undertook a mission to Argentina (his first mission to Latin America since his appointment as Special Rapporteur). |
С 25 июня по 2 июля 2001 года Специальный докладчик посетил Аргентину (это его первая поездка в Латинскую Америку после его назначения Специальным докладчиком). |
The current Special Rapporteur agreed with those criticisms, and therefore proposed a simpler version of article 39, which could not be viewed as a covert amendment to the Charter of the United Nations. |
Нынешний Специальный докладчик согласен с этой критикой, и поэтому он предлагает более простой вариант статьи 39, который не может быть воспринят как замаскированная попытка внести поправку в Устав Организации Объединенных Наций. |
The Rapporteur had commended the reporting State on the legislative changes that had been made, as well as its ability to uphold national and international commitments to human rights and tackle illegal mafias. |
Докладчик приветствовала тот факт, что представляющее доклад государство внесло соответствующие законодательные изменения, а также выполняет национальные и международные обязательства в области прав человека и ведет борьбу с незаконными преступными группами. |
The Rapporteur of the Annual Consultations with Non-Governmental Organizations and the Chairperson of UNHCR's Staff Council will make brief statements on the afternoon of Thursday 6 October 2004. |
Во второй половине дня в четверг, 6 октября 2004 года, с краткими заявлениями выступят Докладчик Ежегодного консультативного совещания с неправительственными организациями и председатель Совета персонала УВКБ. |
The Chairman reported that the informal open-ended working group on preparations for the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, chaired by the Rapporteur of the Commission, had met three times and had made good progress. |
Председатель сообщил, что неофициальная рабочая группа открытого состава по подготовке двенадцатого Конгресса Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, Председателем которой является Докладчик Комиссии, провела три совещания и достигла ощутимого прогресса. |
The Rapporteur paid tribute to Mr. Ganji's strength and determination, stating that he can be an example and an encouragement for the numerous intellectuals, students, journalists and writers imprisoned because of their opinions. |
Докладчик воздал должное настойчивости и решимости г-на Ганджи, указав, что он мог бы служить примером и источником вдохновения для многих работников умственного труда, студентов, журналистов и писателей, заключенных в тюрьму за выражение их мнений. |
Mr. KLEIN (Rapporteur) said that the square brackets around the Lawyers' Committee for Human Rights in paragraph 18 should be removed since the organization had made a written submission to the Working Groups. |
Г-н КЛЯЙН (Докладчик) говорит, что квадратные скобки вокруг слов «Комитет юристов за права человека» в пункте 18 должны быть сняты, поскольку эта организация сделала письменное представление рабочим группам. |
Mr. KLEIN (Rapporteur) said that the words "subject to confirmation" in brackets at the end of paragraph 23 should be deleted. |
Г-н КЛЯЙН (Докладчик) говорит, что слова «при условии подтверждения», стоящие в скобках в конце пункта 23, должны быть сняты. |
Mr. KLEIN (Rapporteur) suggested the following wording for paragraph 25: "... in a mutually beneficial manner, and also in the interests of persons benefiting under the Covenant...". |
Г-н КЛЯЙН (Докладчик) предлагает следующую формулировку для пункта 25: «... на благо обеих сторон, а также в интересах лиц, пользующихся в соответствии с Пактом...». |
The questionnaire was essentially based on the question of slavery resolved by the Commission on Human Rights almost 20 years ago, as recalled by the Rapporteur in her introduction. |
Этот вопросник посвящен главным образом вопросу о рабстве, решенному Комиссией по правам человека почти 20 лет назад, как об этом напомнил сам Докладчик в своем вводном слове. |
The UN/CEFACT Rapporteur for Asia invited delegations to the meeting being organized by AFACT on EDIFACT standards, to be held in Taipei from 4 to 8 September 2000. |
Докладчик ЭДИФАКТ ООН по Азии пригласил делегации принять участие в совещании, организуемом АФАКТ по стандартам ЭДИФАКТ, которое состоится в Тайбэе 4-8 сентября 2000 года. |
To guide the Committee, new officers were elected to serve at its fifty-sixth and fifty-seventh sessions: Norman Gentner, Chairman; Wolfgang Weiss, Vice-Chairman; and Mohamed A. Gomaa, Rapporteur. |
Для руководства работой Комитета на его пятьдесят шестой сессии были избраны новые должностные лица: Норман Джентнер - Председатель, Вольфганг Вайс - заместитель Председателя и Мохамед А. Гомаа - Докладчик. |
Rapporteur at many national and international conferences, congresses and seminars, especially on international humanitarian law, human rights and international criminal law. |
Докладчик на многих национальных и международных конференциях, конгрессах и семинарах, особенно по вопросам международного гуманитарного права, прав человека и международного уголовного права. |
At the same meeting, the Forum adopted the draft report and authorized the Rapporteur to finalize it with the support of the Secretariat. |
Также на 12-м заседании 27 мая 2005 года заместитель Председателя и Докладчик внес на рассмотрение проект доклада Форума о работе его пятой сессии. |
As part of the Seminar, the Rapporteur from the UK spoke on "United Nations Activities in Standardisation of Certification of Seed Potatoes for Global Trade". |
В рамках Семинара Докладчик из Соединенного Королевства выступил с докладом на тему "Деятельность Организации Объединенных Наций по стандартизации систем сертификации семенного картофеля для глобальной торговли". |
Mr. YUTZIS (Rapporteur for Estonia) explained that Estonia was one of the rare countries to have a definition of minorities, which covered Estonian citizens by birth or naturalization and excluded foreigners. |
Г-н ЮТСИС (Докладчик по стране) разъясняет, что Эстония является одной из немногих стран, где определение концепции меньшинства охватывает эстонских граждан по рождению или по натурализации за исключением иностранцев. |
Cambodia did not seem to have a representative in Geneva; the Rapporteur should write to the Permanent Mission of that country in Paris to urgently request a meeting with one of its representatives before the thirty-ninth session. |
Как представляется, у Камбоджи нет представительства в Женеве; Докладчик могла бы направить письмо в Постоянное представительство этого государства в Париже с настоятельной просьбой встретиться с одним из его представителей до начала тридцать девятой сессии. |
Ms. CHANET, Special Rapporteur for Follow-up on Views, said it was now possible to update the paragraph in order to take account of her meeting with the Australian delegation on 21 July. |
Г-жа ШАНЕ, Специальный докладчик по итогам реакций на Мнения Комитета, говорит, что сейчас стало возможным обновить данный пункт, чтобы отразить факт ее встречи с австралийской делегацией 21 июля. |
Issues of discrimination have been at the heart of the mandate since its inception in 1986, when the mandate was still entitled "Special Rapporteur on religious intolerance". |
Проблема дискриминации занимает центральное место в деятельности по осуществлению мандата с момента его образования в 1986 году, когда он фигурировал под названием "Специальный докладчик по вопросу о религиозной нетерпимости". |
Ms. Gomes, Rapporteur, said that the word "Declaration" in the fifth preambular paragraph should be replaced by the word "outcome". |
Г-жа Гомиш, Докладчик Комитета, говорит, что слово "Декларация" в пятом пункте преамбулы следует заменить на слово "итоги". |
Mr. Abdelfattah Amor, Special Rapporteur on religious intolerance, expressed his view that the remedies available to non-nationals were, in many cases, virtually non-existent. |
Специальный докладчик по вопросу о религиозной нетерпимости г-н Абдельфаттах Амор высказал мнение о фактическом отсутствии во многих случаях средств правовой защиты, которыми могли бы воспользоваться неграждане. |