Английский - русский
Перевод слова Rapporteur
Вариант перевода Докладчик

Примеры в контексте "Rapporteur - Докладчик"

Все варианты переводов "Rapporteur":
Примеры: Rapporteur - Докладчик
Strategies for sound use of wood in central and eastern Europe (Chair: Mr. Leonard Padureanu, Rapporteur: Mr. Nico Leek) Стратегии в области обеспечения рационального использования древесины в странах центральной и восточной Европы (Председатель: г-н Леонард Падуряну, докладчик: г-н Нико Лик)
Mr. SHEARER (Rapporteur), introducing the draft annual report for the period July 2003 to July 2004, said that it had been compiled in a similar format to that used in previous years. Г-н ШИРЕР (Докладчик), внося на рассмотрение проект ежегодного доклада за период с июля 2003 года по июль 2004 года, говорит, что он был составлен в том же формате, который использовался в предыдущие годы.
Following up on the discussion at the tenth session on the problems of international recognition for national experts on conformity assessment issues, the Rapporteur on Conformity Assessment had prepared and presented a paper on training programmes on quality and environment management standards available from some regional organizations. По итогам обсуждения на десятой сессии проблем международного признания национальных экспертов по вопросам оценки соответствия, Докладчик по оценке соответствия подготовил и представил документ, посвященный программам профессиональной подготовки по стандартам качества и экологического менеджмента, предлагаемым некоторыми региональными организациями.
She greatly appreciated the explanations they gave her on the human rights situation in Burundi, her mandate as Special Rapporteur and the policies of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the way it works. Специальный докладчик высоко оценила предоставленную ими информацию о положении в области прав человека в Бурунди, мандате Специального докладчика, а также о политике Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и его функционировании.
Param Cumaraswamy, former Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers of the Commission on Human Rights, opened his keynote address by reaffirming that "good governance should be seen as a prerequisite for the protection and promotion of human rights". Парам Кумарасвами, бывший Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов Комиссии по правам человека, начал свой основной доклад с заявления о том, что "благое управление следует рассматривать как необходимое предварительное условие защиты и поощрения прав человека".
Mr. YALDEN (Special Rapporteur for follow-up on concluding observations) proposed inserting the comment "further reply submitted", with the date of the submission, in the "Date reply received" column. Г-н ЯЛДЕН (Специальный докладчик по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями) предлагает включить в колонку "Срок получения ответа" комментарий "был представлен дополнительный ответ" с указанием даты его представления.
The delegation of the Russian Federation (Rapporteur) noted that the current version of the Standard took into account all proposals made during previous sections, including amendments made by the French delegation following the last session in October 2010. Делегация Российской Федерации (Докладчик) отметила, что в нынешнем варианте стандарта учтены все предложения, сформулированные на предыдущих сессиях Секции, включая поправки, внесенные делегацией Франции после прошлой сессии в октябре 2010 года.
Finalization of the Inshell Walnut Standard as the trial period ends in 2012 (Rapporteur United States, INC, France and Germany) Завершение работы над стандартом на грецкие орехи в скорлупе в связи с окончанием в 2012 году его испытательного срока (Докладчик - Соединенные Штаты, МСО, Франция и Германия)
The Rapporteur referred to the State party's response in this case, including the information that a Disappearance Commission would be set up, and asked the representatives whether, given the limitations of such a commission, "a factual investigation" could not be conducted immediately. Докладчик сослался на ответ государства-участника в связи с данным делом, в том числе на информацию о том, что будет создана комиссия по исчезновениям, и поинтересовался у представителей, нельзя ли было бы незамедлительно провести "фактическое расследование", учитывая ограниченность полномочий такой комиссии.
In short, as the Rapporteur of the Senate Legal Committee has summarized, these various courts require that the deprivation of nationality procedure should be subject to three conditions: В общем, как подытожил докладчик Комиссии по законодательству сената, эти «различные судебные органы требуют подчинить процедуру лишения гражданства соблюдению трех условий:
The Commissioner and Rapporteur on Children of the Inter-American Commission on Human Rights, Paulo Sergio Pinheiro, stated that street children in the Americas were among the main victims of violence in the world. Г-н Паулу Сержиу Пиньейру, Комиссар и Докладчик по вопросам защиты детей Межамериканской комиссии по правам человека, заявил, что живущие в странах Америки беспризорные дети относятся к числу основных жертв насилия во всем мире.
A Special Rapporteur on the rights of persons deprived of liberty of the Organization of American States would visit Suriname at the end of May 2011, which demonstrated the willingness of Suriname to further improve the conditions of all detainees. В конце мая 2011 года Суринам должен посетить Специальный докладчик Организации американских государств по правам лиц, лишенных свободы, что свидетельствует о готовности Суринама улучшать условия содержания всех лиц, находящихся под стражей, и в дальнейшем.
On 11 March 2011, the former Special Rapporteur participated as a panellist in a discussion on the issue of human rights in the context of action taken to address terrorist hostage-taking, pursuant to Human Rights Council decision 15/116 of 1 October 2010. Бывший Специальный докладчик участвовал 11 марта 2011 года в групповом обсуждении вопроса о правах человека в контексте мер, принимаемых для борьбы с захватом заложников террористами, в соответствии с решением 15/116 Совета по правам человека от 1 октября 2010 года.
The former Special Rapporteur also participated as speaker in two side events, on progress towards a world court for human rights and on the operational dimensions of human rights compliance in the prevention of terrorism, on 8 and 11 March 2011, respectively. Бывший Специальный докладчик также выступил на двух параллельных мероприятиях, посвященных вопросам создания международного суда по правам человека и оперативным аспектам соблюдения прав человека в деятельности по предупреждению терроризма, которые состоялись соответственно 8 и 11 марта 2011 года.
On 15 April 2011, the former Special Rapporteur appeared before the Tom Lantos Human Rights Commission of the United States House of Representatives in a hearing on human rights and counter-terrorism in the northern Caucasus. Бывший Специальный докладчик был приглашен 15 апреля 2011 года в Комиссию по правам человека им. Тома Лантоса при палате представителей Соединенных Штатов на заслушание вопроса о положении в области прав человека и борьбы с терроризмом на северном Кавказе.
On 24 August 2007, the same Special Rapporteur, jointly with the Special Rapporteurs on health and on the question of torture, sent an urgent appeal concerning a cameraman who had been detained in Guantanamo since June 2002. 24 августа 2007 года этот же Специальный докладчик совместно со Специальными докладчиками по вопросу об охране здоровья и по вопросу о пытках направил призыв к незамедлительным действиям в отношении кинооператора, который находился в заключении в Гуантанамо с июня 2002 года.
The Chairperson (Rapporteur for follow-up to concluding observations) said that she had not considered the question but, at first glance, that did not seem to be the case. Г-жа Гаер (Докладчик по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями) говорит, что она не изучала этот вопрос, но на первый взгляд представляется, что дело обстоит не так.
The Chairperson (Rapporteur for follow-up to concluding observations) said that 74 per cent of the countries under consideration had replied to the Committee's request for information, but none of them had replied in an entirely satisfactory way about all the issues raised. Г-жа Гаер (Докладчик по последующим действиям в связи с заключительными замечаниями) говорит, что 74% стран, доклады которых были рассмотрены, отреагировали на просьбу Комитета о представлении информации, но ни в одном случае не было представлено полностью удовлетворительной информации по всем затронутым вопросам.
In particular, it is interesting to note that the first Special Rapporteur on torture, Peter Kooijmans, indicated in his first report to the Commission on Human Rights in 1986 that several countries produce and export instruments specifically designed to inflict torture. В частности, представляется интересным отметить, что первый Специальный докладчик по вопросу о пытках, Петер Койманс, в своем первом докладе Комиссии по правам человека в 1986 году указал, что некоторые страны производят и экспортируют средства, непосредственно предназначенные для применения пыток.
As stressed by the United Nations Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, the broader agenda for women's empowerment must integrate and prioritize efforts to combat violence against women. Как подчеркнул Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении женщин, включая его причины и последствия, более широкая программа по расширению прав и возможностей женщин должна включать в себя в качестве одного из приоритетов мероприятия по борьбе с насилием в отношении женщин.
The United Nations Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development had noted that disability-specific programmes were often given greater support than efforts to mainstream disability into existing development programmes. Специальный докладчик Комиссии социального развития Организации Объединенных Наций по вопросу о положении инвалидов отметил, что конкретные программы для инвалидов зачастую получают более весомую поддержку, чем усилия по охвату инвалидов существующими программами в области развития.
Finally, it should be noted that in 2010 the UN Special Rapporteur on Torture announced that Denmark (and Greenland) was the only of the 18 Member States he had visited during his period of office where he did not find clear evidence of torture. И наконец, следует отметить, что в 2010 году Специальный докладчик ООН по вопросу о пытках объявил, что Дания (и Гренландия) были единственными из 18 государств-членов, которые он посетил в ходе нахождения в своей должности, где он не обнаружил явных доказательств применения пыток.
In May 2005, the United Nations Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, spoke at the IPI World Congress in Nairobi about "Pluralism and democracy: the African experience". В мае 2005 года Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободного выражения выступил на Всемирном конгрессе МИП в Найроби по теме "Плюрализм и демократия: опят Африки".
At a meeting in London in September 2006, the United Nations Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, spoke on the help needed for women asylum-seekers in Europe. На совещании в Лондоне в сентябре 2006 года Специальный докладчик по вопросу о насилии в отношении женщин, включая его причины и последствия, говорила о помощи, которая требуется женщинам, ищущим убежище в Европе.
The Human Rights Council Special Rapporteur on toxic waste has submitted a thematic report on the dumping of hazardous waste and its effect on the enjoyment of right to health (article 12 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights). Специальный докладчик Совета по правам человека по вопросу о токсичных отходах представил тематический доклад о дампинге опасных отходов и его последствиях для реализации права на здоровье (статья 12 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах).