In the light of the above facts, a previous Special Rapporteur was thus led to sum up the question of groundwater, and in particular its contribution to watercourses, as follows: |
В свете вышеизложенных фактов предыдущий Специальный докладчик следующим образом резюмировал вопрос о подземных водах и, в частности, их роли в образовании водотоков: |
As the Rapporteur of the Fifth Committee said in introducing the reports of the Fifth Committee, the Australian delegation, through Mr. Martin Sharp, was closely involved in the negotiations as coordinator. |
Как заявил докладчик Пятого комитета при представлении докладов Пятого комитета, австралийская делегация через посредство г-на Мартина Шарпа была активно задействована в процессе переговоров в качестве их координатора. |
The Institute of International Law observed that its Eleventh Committee (Rapporteur: Mr. Rudolf Bernhardt) was working on the topic "The settlement of international disputes involving more than two States by judicial means and through arbitration". |
Институт международного права отметил, что его Одиннадцатый комитет (докладчик г-н Рудольф Бернхардт) работает над темой "Урегулирование через посредство судов и через арбитражное разбирательство международных споров, в которых участвует более двух государств". |
Three Vice-Chairmen, Mr. Pedro Desiderio Blandino Canto (Dominican Republic), Mr. Movses Abelian (Armenia) and Ms. Bonnie Miller (Canada), and a Rapporteur, Mr. N. Sivasubramanian (India), were elected by acclamation. |
Путем аккламации были избраны три заместителя Председателя: г-н Педро Десидерио Бландино Канто (Доминиканская Республика), г-н Мовсес Абелян (Армения) и г-жа Бонни Миллер (Канада), и Докладчик г-н Н. Сивасубраманиан (Индия). |
Although the Rapporteur of the Committee on Information had indicated that several delegations had welcomed the integration which was being implemented in 16 countries, his delegation advocated an individual approach to the issue that took into account the views of the host countries' Governments. |
Несмотря на то, что докладчик Комитета по информации ссылался на позитивное отношение некоторых делегаций к объединению, осуществляемому в 16 странах, делегация Бенина выступает за индивидуальный подход в этом вопросе и учет мнения правительств принимающих стран. |
Mr. ERMACORA (Special Rapporteur of the Commission on Human Rights), introducing his ninth report on the human rights situation in Afghanistan since 1984, explained that from the outset he had tried to accomplish his mission in the most objective manner possible. |
Г-н ЭРМАКОРА (Специальный докладчик Комиссии по правам человека), представляя Третьему комитету свой девятый после 1984 года доклад о положении в области прав человека в Афганистане, поясняет, что с самого начала он стремился как можно более объективно выполнить свою миссию. |
Algeria, Cuba (Rapporteur), Indonesia, Kuwait (Vice-Chairman), New Zealand, Nicaragua, Nigeria, Ukraine, United Republic of Tanzania (Chairman). |
Алжир, Индонезия, Куба (Докладчик), Кувейт (заместитель Председателя), Нигерия, Никарагуа, Новая Зеландия, Объединенная Республика Танзания (Председатель), Украина. |
Should a Special Rapporteur be appointed to monitor the implementation of the Standard Rules, a monitoring mechanism would focus on a limited number of specific rules for in-depth evaluation. |
Если для контроля за осуществлением стандартных правил будет назначен Специальный докладчик, то внимание в рамках механизма контроля будет сосредоточено на ограниченном количестве конкретных правил, регулирующих проведение углубленной оценки. |
The Rapporteur once again calls upon the Government of Cuba to modify this stance and to enter into open and direct dialogue on the circumstances and specific cases described and presented in his reports and on any other aspect of the human rights issue. |
Докладчик хотел бы вновь призвать правительство Кубы пересмотреть свою позицию и начать прямой и откровенный диалог в отношении описанных явлений и конкретных случаев, приведенных в его докладах, а также любых других аспектов, связанных с правами человека. |
Mr. MAVROMMATIS (Special Rapporteur for the follow-up on views) said he welcomed all the suggestions for improving the follow-up procedure, particularly those of Lord Colville and Ms. Evatt. |
Г-н МАВРОММАТИС (Специальный докладчик по последующим мерам в связи с соображениями) с удовлетворением принимает все предложения, которые могут способствовать улучшению процедуры принятия последующих мер, в частности предложения лорда Колвилла и г-жи Эват. |
Mrs. CHANET (Rapporteur) said that, to date, 134 States had become parties to the Covenant and 89 to the Optional Protocol. |
Г-жа ШАНЕ (Докладчик) уточняет, что на текущий момент участниками Пакта являются 134 государства и 89 государств являются участниками Факультативного протокола. |
Mrs. CHANET (Rapporteur) said that the words "appeal instance" did not convey the Committee's meaning, which was that it was not an instance of final resort under domestic law. |
Г-жа ШАНЕ (Докладчик) говорит, что слова "апелляционная инстанция" не отражают того, что имеет в виду Комитет, т.е. что он не является органом последней инстанции в соответствии с внутренним правом. |
Member-Chairman (Chairman for the period 1995-1996), Rapporteur (1993-1994) and Vice-Chairman (1991-1992). |
член/Председатель (Председатель в период 1995-1996 годов, докладчик в 1993-1994 годах и заместитель Председателя в 1991-1992 годах). |
Follow-up activities on the Committee's views had also been pursued since 1993, including the follow-up mission by the Committee's Special Rapporteur to Jamaica, in June 1995. |
В период с 1993 года получила развитие практика последующих мер по заключениям Комитета; в ходе одной из миссий Специальный докладчик Комитета в рамках своего мандата в июне 1995 года посетил Ямайку. |
Mr. ZAKI (Rapporteur), speaking on behalf of the Special Committee for Peacekeeping Operations, introduced the Committee's report to the General Assembly, which reflected recent changes and developments in the peacekeeping landscape. |
Г-н ЗАКИ (Докладчик), выступая от имени Специального комитета по операциям по поддержанию мира, представляет доклад Комитета Генеральной Ассамблее, в котором нашли отражение последние изменения и события в области поддержания мира. |
As the country providing the Rapporteur of the Special Committee on Peacekeeping Operations, Egypt wished to make a number of comments on current peacekeeping operations. |
Как Докладчик Специального комитета по операциям по поддержанию мира Египет считает необходимым сделать ряд замечаний, касающихся нынешних операций по поддержанию мира. |
At the 4th meeting, on 17 January 1996, Ms. M. Santos Pais, Rapporteur of the Committee on the Rights of the Child, delivered a statement on behalf of the Committee. |
На 4-м заседании, состоявшемся 17 января 1996 года, докладчик Комитета по правам человека г-жа М. Сантуш Паиш выступила с заявлением от имени Комитета. |
He therefore suggested that the Committee should request the General Assembly to convene a meeting on substantive questions, to be attended by representatives of the States parties and, for example, the Chairman and the Rapporteur of the Committee. |
С€учетом этого г-н€Диакону предлагает Комитету обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой созвать для обсуждения вопросов существа совещание, на котором могли бы присутствовать представители государств-участников и, в частности, Председатель и докладчик Комитета. |
Mr. Theo Van Boven, Professor, University of Maastricht, former Special Rapporteur of the United Nations Sub-commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities (Netherlands) |
Г-н Тео ВАН БОВЕН, профессор, Маастрихтский университет, бывший специальный докладчик Подкомиссии по борьбе с дискриминацией и защите меньшинств Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций (Нидерланды) |
The Rapporteur has received replies from the following 19 Governments: Argentina, China, Croatia, Ethiopia, Greece, Guyana, Indonesia, Jamaica, Luxembourg, Monaco, Morocco, Philippines, Qatar, Romania, Spain, Sri Lanka, Sudan, Sweden and Venezuela. |
Специальный докладчик получил ответы правительств 19 следующих стран: Аргентины, Венесуэлы, Гайаны, Греции, Индонезии, Испании, Катара, Китая, Люксембурга, Марокко, Монако, Румынии, Судана, Филиппин, Хорватии, Швеции, Шри-Ланки, Эфиопии и Ямайки. |
Rapporteurs Mr. Fabrizio Guariglia, Lawyer, International Tribunal for the Former Yugoslavia (Argentina), Rapporteur, workshop 1 |
Г-н Фабрицио ГИАРИГЛИА, юрист, Уголовный трибунал по бывшей Югославии (Аргентина), Докладчик, рабочая группа 1 |
Mr. Louis Joinet, Solicitor General, Court of Cassation, Rapporteur of the Subcommittee on Human Rights on action to combat impunity |
Г-н Луи ЖУАНЕ, генеральный адвокат, кассационный суд, докладчик Подкомиссии по борьбе с безнаказанностью Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций |
Rapporteur: Mrs. Faamausili Leinafo Tuimalealiifano, Samoa (Asia and Pacific Group) |
Докладчик: г-н Фаамаусили Лейнафо Туималилиифано, Западное Самоа (Группа стран Азии и Тихого океана) |
Mr. CAMARA (Rapporteur for Peru) welcomed the high-level representation of the Peruvian delegation, which showed the importance that Peru attached to the Committee's work and its wish to engage in a productive and regular dialogue. |
Г-н КАМАРА (Докладчик по Перу) прежде всего выражает удовлетворение по поводу высокого уровня представительства делегации Перу, который свидетельствует о том, что Перу придает важное значение работе Комитета, а также о его готовности наладить с ним плодотворный и регулярный диалог. |
The meeting decided that the Chairperson and the Rapporteur should remain in office until the next meeting, to be held in Geneva from 25 to 28 May 1998. |
Участники совещания постановили, что Председатель и Докладчик будут оставаться в должности до следующего совещания, которое состоится 25-28 мая 1998 года в Женеве. |