The first Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development, Bengt Lindqvist (Sweden), was appointed by the Secretary-General in 1994, initially for a period of three years. |
Первый Специальный докладчик по вопросам инвалидности Комиссии социального развития Бенгт Линдквист (Швеция) был назначен Генеральным секретарем в 1994 году первоначально на трехлетний срок. |
As the Rapporteur of the Special Committee on decolonization, I have the honour to present the report of the Committee on its activities during the year 2003. |
Как Докладчик Специального комитета по деколонизации я имею честь представить доклад Комитета о его деятельности в 2003 году. |
The Chairman said that the former Rapporteur had also returned to his capital but his delegation, that of Madagascar, had nominated Mr. Randrianarivony to replace him. |
Председатель говорит, что бывший Докладчик также возвратился в свою столицу, однако его делегация (Мадагаскар) представила вместо него кандидатуру г-на Рандрианаривуни. |
Mr. Amor (Special Rapporteur) said that he had taken both the allegations by Falun Gong members and the replies of the Chinese Government into account in his report. |
Г-н Амор (Специальный докладчик) говорит, что в своем докладе он принял во внимание как заявления членов движения «Фалуньгун», так и ответы правительства Китая. |
His delegation had hoped that the current Special Rapporteur, who had just returned from his sixth visit to the country, would have been able to withstand the pressure and propaganda of expatriate dissident groups whose allegations had repeatedly been proved wrong. |
Его делегация надеялась, что нынешний Специальный докладчик, который только что возвратился после своего шестого посещения страны, сможет выдержать давление и пропаганду эмигрантских диссидентских групп, заявления которых многократно не подтверждались. |
Mr. Pinheiro (Special Rapporteur), in reply to the representative of the United States, said that he had proposed an independent investigation of the Depayin incident to the Government of Myanmar but had not yet received a formal answer. |
Г-н Пиньейру (Специальный докладчик), отвечая представителю Соединенных Штатов, говорит, что он предложил правительству Мьянмы провести независимое расследование Депайинского инцидента, но пока еще не получил официального ответа. |
In 1960, García Amador submitted his fifth report, as Special Rapporteur, on the topic of the responsibility of the State for injuries caused in its territory to the person or property of aliens. |
В 1960 году Специальный докладчик Гарсиа Амадор представил свой пятый доклад по теме об ответственности государств за ущерб, причиненный на его территории иностранцам или их собственности. |
The Rapporteur had proposed the suspension pending implementation of the commitments made in the Agreement to amend the Radio Communications Act so as to make radio frequencies available for indigenous projects. |
Докладчик внес это предложение в преддверии осуществления предусмотренных в Соглашении обязательств относительно пересмотра закона о радиосвязи, с тем чтобы обеспечить выделение радиочастот для проектов в интересах коренных народов. |
Rapporteur of the Third Committee (Marine scientific research) of the ninth (summary) session of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea (Geneva, 1980). |
Докладчик Третьего комитета (морские научные исследования) возобновленной девятой сессии третьей Конференции ООН по морскому праву (Женева, 1980 год). |
Rapporteur: Mr. A. B. Gonzalez (Chile) |
Докладчик: г-н А.Б. Гонсалес (Чили) |
The previous Special Rapporteur had pinpointed the nature of the fighting: the armed attacks on the country by a coalition of armed forces from three of its neighbours. |
Предыдущий Специальный докладчик обратил внимание на природу вооруженных столкновений: вооруженные нападения на страну коалиции вооруженных сил трех ее соседей. |
Mr. KOTHARI (Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the right to adequate housing) said that the principle of non-discrimination had been central to his work. |
Г-н КОТАРИ (Специальный докладчик Комиссии по правам человека по вопросу о праве на достаточное жилище) говорит, что принцип недискриминации является основным в его работе. |
Rapporteur: Ms. B. Polak, Adviser to the Chief Commandant of the State Fire Service, Poland |
Докладчик: г-жа Б. Полак, советник начальника Государственной пожарной службы, Польша |
The Rapporteur of the Committee informed the Committee that due to an omission of two operative paragraphs in the draft resolution on item 141 (Financing of the United Nations Mission in Sierra Leone), further informal consultations would be required. |
Докладчик Комитета сообщил Комитету, что из-за пропуска двух пунктов постановляющей части в проекте резолюции по пункту 141 (Финансирование Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне) необходимо будет провести дополнительные неофициальные консультации. |
At the 15th meeting, on 21 July 1999, the Rapporteur of the Special Committee made a statement in the course of which he reported on the outcome of informal consultations with interested delegations and introduced amendments to the draft report of the Caribbean Regional Seminar. |
На 15-м заседании 21 июля 1999 года Докладчик Специального комитета выступил с заявлением, в ходе которого он сообщил о результатах неофициальных консультаций с заинтересованными делегациями и представил поправки к проекту доклада Карибского регионального семинара. |
On 22 January 2002, the United Nations High Commissioner for Human Rights as well as Mr. Theodor C. van Boven, Special Rapporteur on the question of torture, addressed the working group. |
На заседании 22 января 2002 года перед членами рабочей группы выступили Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека и Специальный докладчик по вопросу о пытках г-н Тео К. ван Бовен. |
It is relevant to note that the new Special Rapporteur is in the process of developing a mechanism through which he will deal with individual complaints arising under his mandate, including cases of trafficking in children. |
Следует отметить, что новый Специальный докладчик разрабатывает механизм, посредством которого он будет рассматривать жалобы отдельных лиц, связанные с его мандатом, включая случаи торговли детьми. |
Ms. Radhika Coomaraswamy, Special Rapporteur of the Commission on violence against women, stated that identity and cultural practices were important issues raised within the discourse on minorities. |
Специальный докладчик Комиссии по вопросу о насилии в отношении женщин г-жа Радхика Кумарасвами отметила, что в рамках обсуждения проблем меньшинств поднимаются важные вопросы самобытности и традиционной практики. |
Mr. Kothari (Special Rapporteur on adequate housing of the Commission on Human Rights) said that more account should be taken of the principle of self-determination. |
Г-н Котари (Специальный докладчик Комиссия по правам человека по вопросу о достаточном жилище) заявил, что следует в большей степени учитывать принцип самоопределения. |
A meeting was held on 15 May 2002 between the Committee and the newly appointed Special Rapporteur on torture of the Commission on Human Rights, Mr. Theodor van Boven. |
15 мая 2002 года Комитет и вновь назначенный Специальный докладчик Комиссии по правам человека по вопросу о пытках г-н Теодор ван Бовен провели совещание. |
The Rapporteur for the event, presented a report on the session's proceedings and noted that, despite ongoing difficulties related to financing and autonomy, the current world environment favoured the emergence of city-to-city cooperation. |
Докладчик встречи представил доклад о работе сессии и отметил, что несмотря на трудности, существующие в области финансирования и автономии, современная обстановка в мире способствует налаживанию сотрудничества между городами. |
Mr. KLEIN (Rapporteur) said that the executive summary was a new feature of the annual report, and needed to be concise, while addressing all the major issues taken up during the period under review. |
Г-н КЛЯЙН (Докладчик) говорит, что резюме основных положений является новой чертой ежегодного доклада и должно быть кратким, но при этом освещать основные вопросы, рассматривавшиеся в ходе отчетного периода. |
Mr. KLEIN (Rapporteur) said that the gaps in the third paragraph could only be filled at the end of the session when the number of Views and communications was known. |
Г-н КЛЯЙН (Докладчик) говорит, что пропуски в третьем пункте могут быть заполнены только в конце сессии, когда число Мнений и сообщений станет известно. |
Mr. BOSSUYT (Rapporteur for Italy) commended the regularity with which Italy submitted its periodic reports and the quality of the dialogue between it and the Committee. |
Г-н БОССАЙТ (Докладчик по Италии) приветствует ту регулярность, с которой Италия представляет свои периодические доклады, и качество диалога между этой страной и Комитетом. |
From 20 to 24 September 2004, the newly appointed Special Rapporteur visited Geneva to be briefed by officials from the Office of the High Commissioner for Human Rights about substantive and logistical issues relating to the execution of his mandate. |
С 20 по 24 сентября 2004 года недавно назначенный Специальный докладчик посетил Женеву для получения инструкций от сотрудников Управления Верховного комиссара по правам человека относительно главных и материально-технических аспектов выполнения его мандата. |