The Rapporteur requested a point of contact in the Human Rights Office in Malabo for the purposes of establishing an efficient flow of information between the Secretariat and the State party. |
Докладчик попросил указать контакт в Управлении по правам человека в Малабо, для того чтобы установить действенный обмен информацией между Секретариатом и государством-участником. |
Rapporteur: Captain Edwin Pinto (Ecuador) |
Докладчик: капитан Эдвин Пинто (Эквадор) |
The Rapporteur continued to report to the Committee on her findings on the Committee's follow-up procedure at the forty-seventh and forty-eighth sessions. |
Докладчик продолжала представлять Комитету доклады о своих выводах относительно соблюдения принятой им процедуры последующей деятельности на его сорок седьмой и сорок восьмой сессиях. |
Rapporteur: Luciano Hazan (Argentina) |
Докладчик: Лусиано Асан (Аргентина) |
Rapporteur: Irena Omelaniuk, Senior Adviser to the Forum Chair-in-Office |
Докладчик: Ирена Омеланюк, старший советник при действующем председателе Форума |
The Rapporteur noted that the first UNECE retail meat cut descriptions had been developed in 2008, followed in 2010 by another draft with a new coding system for only beef and pork. |
Докладчик отметил, что первые описания отрубов, поступающих в розничную торговлю, были разработаны ЕЭК ООН в 2008 году, после чего в 2010 году был подготовлен проект с новой системой кодирования только в отношении говядины и свинины. |
He hopes that the next Special Rapporteur will be able to continue this practice and that the Secretariat will continue to provide support in this regard. |
Он надеется, что следующий Специальный докладчик сможет продолжить эту практику и что Секретариат в этой связи будет и впредь оказывать ему необходимую поддержку. |
The Rapporteur on follow-up to concluding observations will brief the Committee on the actions taken or proposed at each session of the Committee. |
Докладчик по последующим мерам в отношении заключительных замечаний информирует Комитет о действиях, предпринятых или предложенных на каждой сессии Комитета. |
Rapporteur: Mr. Tuomas Aarnio (Finland) |
Докладчик: г-н Туомас Аарнио (Финляндия). |
Rapporteur: Vongthep Arthakaivalvatee (Thailand) |
Докладчик: Вонгтеп Артакайвальватее (Таиланд) |
Rapporteur: Sukpuck Phongsathit (Thailand) |
Докладчик: Сукпук Фонгсатит (Таиланд) |
Rapporteur: Ms. Beata Jaczewska (Poland) |
Докладчик: г-жа Беата Яшевска (Польша). |
Rapporteur: Mr. Matthias Dettling (Switzerland) |
Докладчик: г-н Маттиас Деттлинг (Швейцария) |
However, the Rapporteur considered that the sequencing of the follow-up procedure and the optional reporting procedure continued to pose a challenge for the Committee. |
Тем не менее Докладчик сочла, что увязывание процедуры последующих действий с дополнительной процедурой представления докладов продолжает оставаться проблемой для Комитета. |
The Rapporteur also discussed with the Committee the importance of continuing to assess both the procedural and substantive compliance of States with the follow-up procedure. |
Кроме того, Докладчик обсудила с Комитетом важность продолжения оценки соблюдения государствами-участниками процедуры последующих действий как в процедурном аспекте, так и по существу. |
The Executive Committee Rapporteur updated the Committee on the progress made thus far in identifying a theme for the 2014 conclusion on international protection. |
Докладчик Исполнительного комитета проинформировал Комитет о достигнутом к настоящему времени прогрессе в определении темы Заключения 2014 года о международной защите. |
The Rapporteur on follow-up and her alternate met with representatives of Libya whose follow-up report was overdue. |
Докладчик по последующей деятельности и его заместитель встретились с представителями Ливии, доклад которой о последующей деятельности был просрочен. |
The Rapporteur also indicated that the commonly traded preparations and products contained in Section 5.2 were only examples and a non-exhaustive list, which could evolve over time. |
Докладчик отметил, что указанные в разделе 5.2 наиболее распространенные виды полуфабрикатов и изделий представляют собой лишь примеры и их перечень, который со временем может быть изменен, не является исчерпывающим. |
Rapporteur: Mr. Mahmoud Samy (Egypt), Vice-Chair |
Докладчик: г-н Махмуд Сами (Египет), заместитель Председателя |
Rapporteur: Ms. Gudi Alkemade (Netherlands) |
Докладчик: г-жа Гуди Алькемаде (Нидерланды) |
Rapporteur: Ghassan Chamseddine (Lebanon) |
Докладчик: Гассан Шамседдин (Ливан) |
The Rapporteur sends reminders requesting the outstanding information to each State party for which follow-up information is due, but not yet submitted. |
Докладчик направляет напоминания с просьбой представить отсутствующую информацию каждому государству-участнику, у которого запрошена информация о последующих действиях, но которая еще не получена. |
Rapporteur: Ahmadou Tall (Senegal) |
Докладчик: Ахмаду Талл (Сенегал) |
Rapporteur: Theresia Degener (Germany) |
Докладчик: Терезия Дегенер (Германия) |
It has been four years since the present Special Rapporteur took up his functions following his appointment by the Human Rights Council in March 2009. |
Прошло четыре года с тех пор, как нынешний Специальный докладчик приступил к выполнению своих функций после его назначения Советом по правам человека в марте 2009 года. |