| Mr. SRENSEN (Rapporteur for Norway) commended the Norwegian Government on the quality of its report. | Г-н СОРЕНСЕН (Докладчик по Норвегии) выражает правительству Норвегии удовлетворение в связи с высоким качеством его доклада. |
| Mr. BANTON (Rapporteur) suggested that the words "like the Roma" should be deleted. | Г-н БЕНТОН (Докладчик) предлагает исключить из текста слова "подобные членам общины 'рома'". |
| Rapporteur: UN Statistics Division (UNSD) | Докладчик: Статистический отдел ООН (СОООН) |
| Rapporteur: J. R. Halsall (NHS, UK) | Докладчик: Дж.Р. Халсалл (Министерство здравоохранения Соединенного Королевства) |
| Rapporteur: Richard Willmer(ONS, UK) | Докладчик: Ричард Уиллмер (УНС, Соединенное Королевство) |
| Rapporteur: Mrs. Marja-Liisa Lehto (Finland) | Докладчик: г-жа Маря-Лиза Лехто (Финляндия) |
| Special Rapporteur on the situation of human rights in former Zaire (presently Democratic Republic of Congo) | Специальный докладчик по положению в области прав человека в бывшем Заире (в настоящее время Демократическая Республика Конго) |
| As the UN Special Rapporteur on Torture has noted, such assurances must be unequivocal and a system to monitor such assurances must be in place. | Как отметил Специальный докладчик ООН по вопросу о пытках, такие заверения должны быть неоднозначными и должна иметься система контроля за соблюдением таких заверений. |
| She also explained that owing to organizational changes it might be difficult for her country to serve as Rapporteur in the future. | Докладчик заявила, что в связи с организационными изменениями ее стране, возможно, будет трудно будет выполнять функции Докладчика в будущем. |
| The Rapporteur hopes that the current discussions will make it possible for the aid to reach its destination. | Специальный докладчик надеется, что ведущиеся в настоящее время переговоры позволят обеспечить предоставление необходимой помощи. |
| Suffering from hepatitis and gastritis, he had allegedly been denied medical Special Rapporteur also made an urgent appeal on his behalf dated 17 February 1997. | Утверждается, что он страдал от гепатита и гастрита, однако ему отказывали в медицинской помощи. 17 февраля 1997 года Специальный докладчик также направил от его имени призыв к незамедлительным действиям. |
| Mr. WOLFRUM (County Rapporteur) said that the dialogue with the delegation was most instructive, even if there were some differences in perception. | ЗЗ. Г-н ВОЛЬФРУМ (Докладчик по стране) заявляет, что диалог с делегацией проходит весьма плодотворно, несмотря на некоторые расхождения во мнениях. |
| The Rapporteur, Mr. D. Rovensky (Czech Republic), intro-duced and orally revised the report. | Докладчик г-н Д. Ровенский (Чешская Республика) представил доклад и внес в него устные изменения. |
| 1985: Rapporteur General and Head of Cameroon delegation to the OAU Ministerial Conference at Lome which produced the Declaration on Security, Disarmament and Development. | 1985 год: Главный докладчик, глава делегации Камеруна на Конференции ОАЕ на уровне министров в Ломе, на которой была принята Декларация о безопасности, разоружении и развитии. |
| Rapporteur: Mr. M. Shaheedullah (Bangladesh) | Докладчик: г-н М. Шахидулла (Бангладеш) |
| Mr. BANTON (Rapporteur) said that he had given his amended text of the paragraph to the Secretariat so that the changes could be incorporated. | Г-н БЕНТОН (Докладчик) говорит, что он передал текст данного пункта с внесенными в него поправками в секретариат, с тем чтобы указанные изменения были учтены. |
| Rapporteur: Mr. Martin Schiess (Switzerland) | Докладчик: г-н Мартин Шис (Швейцария) |
| Rapporteur: Mr. Klaus-Dietrich Paul (Germany) | Докладчик: г-н Клаус-Дитрих Пол (Германия) |
| Rapporteur: Mr. Raouf Chatty (Tunisia) | Докладчик: г-н Рауф Чатти (Тунис) |
| Rapporteur: Adrian Vierita (Romania) | Докладчик: Адриан Вьерита (Румыния) |
| Mr. HUMENNY (Ukraine), Rapporteur, introduced the draft decision, which concerned travel and related expenses. | Г-н ГУМЭННЫЙ (Украина), Докладчик, в устной форме вносит на рассмотрение проект решения по вопросу о поездках и связанных с ними расходах. |
| Mrs. EVATT (Rapporteur) suggested that it might be simpler to say that four States had "become parties to" the Optional Protocol. | Г-жа ЭВАТ (Докладчик) считает, что проще было бы сказать, что четыре государства "стали участниками" Факультативного протокола. |
| Mrs. EVATT (Rapporteur) proposed that paragraph 14 should be deleted, as it was regarded by some members as simply a historical note. | Г-жа ЭВАТ (Докладчик) предлагает исключить из текста пункт 14, поскольку, по мнению некоторых членов Комитета, он представляет собой всего лишь историческую справку. |
| Ms. Ladgham (Tunisia), Special Rapporteur, said that there was no reason to apply a special regime to human rights treaties. | Г-жа ЛАДГХАМ (Тунис) полагает, равно как и Специальный докладчик, что нет никаких оснований применять особый режим к договорам о правах человека. |
| If States did not comply with the deadline of 1 January 1998, the new Special Rapporteur would not be able to take their comments into account. | Если государства не уложатся в крайний срок к 1 января 1998 года, то новый Специальный докладчик не сможет учесть их замечания. |