Rwanda and Slovenia suggested that a special rapporteur could complement and increase the efficiency of existing bodies and mechanisms, since none of them had a specific mandate to address laws that discriminate against women or a primary and exclusive mandate to tackle such laws. |
Руанда и Словения отметили, что специальный докладчик мог бы дополнять и повышать эффективность работы существующих органов и механизмов, поскольку ни у одного из них нет конкретного, основного либо исключительного мандата на рассмотрение законов, которые являются дискриминационными по отношению к женщинам. |
The CSCE rapporteur(s) will establish the facts, report on them and may give advice on possible solutions to the question raised. |
Докладчик(и) СБСЕ устанавливает(ют) факты, составляет(ют) по ним доклад и может (могут) давать рекомендации относительно возможных решений поднятого вопроса. |
The rapporteur(s) may make such contacts and take such action as appropriate for the due performance of the follow-up mandate and report accordingly to the Committee. |
Докладчик(и) может(гут) вступать в такие контакты и принимать такие меры, которые необходимы для надлежащего выполнения мандата на последующую деятельность, и представлять Комитету соответствующие отчеты. |
Each round-table was composed of representatives of governments, civil society organizations, national human rights institutions, United Nations agencies, funds and programmes and a rapporteur from the OHCHR. |
В каждом заседании «за круглым столом» принимали участие представители правительств, гражданского общества, правозащитных организаций, международных организаций, фондов и программ, а также докладчик Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
And, if the rapporteur for public information was not expected to be a spokesperson, it was not clear what that role was expected to be. |
Кроме того, если не предполагается, что докладчик по вопросам общественной информации является пресс-секретарем, то не совсем ясно, в чем тогда будет заключаться его роль. |
Several participants noted that it was in fact common practice for special rapporteurs to quote communications transmitted by Member States, and indeed, it was inappropriate for a special rapporteur to censor a communication that had been transmitted by a Member State. |
Ряд участников отметил, что цитирование сообщений государств-членов специальными докладчиками является обычной практикой и что было бы неприемлемо, если бы специальный докладчик подвергал цензуре сообщение, представленное государством-членом. |
The delegations of the United Kingdom (rapporteur), Germany, Netherlands, Hungary, United States and Spain, and the secretariat will proofread the brochure before it is sent to print. |
Делегации Соединенного Королевства (докладчик), Германии, Нидерландов, Венгрии, Соединенных Штатов и Испании и секретариат откорректируют брошюру до ее направления в печать. |
Executive Summary (cont'd): Inshell Hazelnuts, Inshell Walnuts: The rapporteur (Germany) will prepare a new proposal based on the future revision of the standard layout. |
Лещинные орехи в скорлупе, грецкие орехи в скорлупе: Докладчик (Германия) подготовит новое предложение с учетом результатов будущего пересмотра типовой формы стандартов. |
While the documentation for the meeting had included the Committee's preliminary comments in that regard, regrettably, Mr. Filiali, the rapporteur on the issue, had been unable to consult the Committee due to circumstances beyond his control. |
Хотя предварительные замечания Комитета по данной теме вошли в число документов, подготовленных к совещанию, докладчик по этому вопросу г-н Филиали, к сожалению, по не зависящим от него причинам не смог проконсультироваться с Комитетом. |
One rapporteur raised the fact that the International Court of Justice had decided that rapporteurs of the Commission were permanent experts on mission during their tenure and were therefore able to make public statements on issues within their mandates in their own countries. |
Один докладчик отметил тот факт, что Международный суд принял решение о том, что докладчики Комиссии являются на срок действия своих полномочий постоянными прикомандированными экспертами и поэтому могут делать в своих собственных странах публичные заявления по вопросам, находящимся в рамках их мандатов. |
In "setting the scene" for the meeting, rapporteur Mike Dudley of the UK Forestry Commission underlined the participatory nature of the meeting and its clear focus on monitoring, assessment and reporting in the context of implementation of the IPF/IFF proposals for action. |
По поводу основных задач совещания докладчик Майк Дадли из Комиссии по лесному хозяйству Соединенного Королевства подчеркнул, что отличительной особенностью совещания является обеспечение самого широкого участия и что в ходе него особое внимание уделяется вопросам контроля, оценки и отчетности в контексте осуществления практических предложений МГЛ/МФЛ. |
A special rapporteur, however, was merely an academic mandated to compile a list of the solutions proposed in the international documentation, in inter-State fora, by civil society and by universities. |
Он замечает, что Специальный докладчик является всего лишь научным работником, перед которым поставлена задача составить перечень предложений, изложенных в международных документах и документах межгосударственных форумов, а также выраженных гражданским обществом и академическими кругами. |
The satellite rapporteur is expected to complete, in 2003 and on behalf of JCOMM, a statement of guidance on how well the requirements for marine meteorological and oceanographic data to support marine services are met by existing ocean observing systems, including ocean satellites. |
Ожидается, что в 2003 году докладчик по спутникам подготовит от имени СКОММ заявление, дающее ориентировку в отношении того, насколько хорошо потребности в морских метеорологических и океанографических данных, обеспечивающих работу морских служб, удовлетворяются существующими системами наблюдения за океаном, включая океанские спутники. |
The rapporteur (Spain) presented the draft new UNECE Standard for Blanched Almonds and said that the text was in principle a copy of the UNECE Standard for Almond Kernels with only a few different requirements related to the blanching. |
Докладчик (Испания) представил проект нового стандарта ЕЭК ООН на бланшированные миндальные орехи и отметил, что данный текст в принципе почти полностью повторяет Стандарт ЕЭК ООН на ядра миндальных орехов за некоторыми исключениями, касающимися нескольких требований, связанных с бланшировкой. |
The Director of Studies is Professor Marcel Brus of the Netherlands, and the Space Law Committee officers are Professor Stephan Hobe (German branch) as general rapporteur and Professor Maureen Williams (ILA headquarters) as Committee Chair. |
Директором по научной работе является профессор Марсель Брус (Нидерланды), а должностными лицами Комитета по космическому праву являются представитель германского отделения профессор Штефан Хобе (генеральный докладчик) и представитель штаб-квартиры АМП профессор Морин Уильямс (Председатель Комитета). |
The report is available at: . Mr. Harry Liiv, the rapporteur nominated by the EPR Expert Group, presented an overview of the discussions on the EPR report of Serbia conducted by the Expert Group, including on recommendations. |
Этот доклад размещен в Интернете по следующему адресу: . Г-н Харри Лийв, докладчик, назначенный Группой экспертов по ОРЭД, представил обзорную информацию об итогах обсуждения доклада об ОРЭД Сербии, проведенного Группой экспертов, в том числе содержащихся в нем рекомендаций. |
The rapporteur(s) will make such recommendations for further action by the Committee as may be necessary; he or she will report to the Committee on follow-up activities as required, and the Committee shall include information on follow-up activities in its annual report . |
Специальный(ые) докладчик(и) выносит (выносят) необходимые рекомендации относительно дальнейших мер со стороны Комитета; при необходимости он (они) представляет(ют) Комитету доклад о последующих мерах и Комитет включает информацию о последующих мерах в свой ежегодный доклад . |
Rapporteur, Observatory for Combating Corruption |
Докладчик, центр информации по вопросам борьбы с коррупцией |
1983-1984: Rapporteur of the Commission of Appeal in Refugee Matters |
Докладчик Комиссии по делам политических беженцев |
A statement was made by the Rapporteur. |
С заявлением выступил Докладчик. |
Rapporteur: Mr. Robert Rosenstock. |
Докладчик: г-н Роберт Розенсток |
Rapporteur: Mr. Ahmed Amaziane (Morocco) |
Докладчик: г-н () |
The Rapporteur, Max Huber, stated: |
Докладчик Макс Хубер заявил: |
1979 Rapporteur of the Sixth (Legal) Committee |
Докладчик Шестого (правового) комитета |
Rapporteur: Mr. R. T. Dogani |
Докладчик: г-н Р.Т. Догани |