Английский - русский
Перевод слова Rapporteur
Вариант перевода Докладчик

Примеры в контексте "Rapporteur - Докладчик"

Все варианты переводов "Rapporteur":
Примеры: Rapporteur - Докладчик
They were Ms. Sandra Prunella Mason, Chairperson; Mrs. Judith Karp, Mr. Youri Kolosov and Mr. Ghassan Salim Rabah, Vice-Chairpersons; and Mrs. Nafsiah Mboi, Rapporteur. Ими были г-жа Сандра Прунелла Мейсон, Председатель; г-жа Юдифь Карп, г-н Юрий Колосов и г-н Гассан Салим Рабах, заместители Председателя; а также г-жа Нафсия Мбои, Докладчик.
Mr. BANTON (Rapporteur) drew attention to paragraph 13 of the document, which referred, inter alia, to the inclusion of decisions of particular interest in the compilation of its general recommendations, a concern raised by Mr. Bossuyt at the previous meeting. Г-н БАНТОН (Докладчик) обращает внимание на пункт 13 документа, в котором указывалось, в частности, на включение решений особого интереса в сборник его общих рекомендаций, и вопрос, поднятый г-ном Боссуйтом на предыдущем заседании.
Mr. BANTON (Rapporteur) observed that first notifications to States parties that they were due to be considered under the review procedure were useful because they prompted the submission of overdue reports. З. Г-н БАНТОН (Докладчик) отмечает, что первые уведомления Государствам-участникам о том, что они будут заслушаны в порядке пересмотра, очень полезны, потому что они заставляют представлять просроченные доклады.
The Rapporteur for Asia reported on his activities since the last plenary session, highlighting cooperation with regional standards development organizations in the Asia-Pacific Region and current issues in trade facilitation and e-business standards. Докладчик по Азии рассказал о деятельности, проведенной им после последней Пленарной сессии, остановившись на сотрудничестве с региональными организациями по разработке стандартов в Азиатско-Тихоокеанском регионе и текущих вопросах в области упрощения процедур торговли и стандартов электронных деловых операций.
The first Special Rapporteur on torture, Peter Kooijmans, described, in his first report to the Commission on Human Rights, how the victim's personality, which constitutes man's inherent dignity, could be destroyed through torture. Первый Специальный докладчик по вопросу о пытках, Питер Коойманс, в своем первом докладе Комиссии по правам человека описал, как с помощью пыток можно уничтожить личность человека, лишив его внутренне присущего человеческого достоинства.
From 23 October to 4 November 2002, Mr. Jean Ziegler, Special Rapporteur on the right to food, undertook a mission to Bangladesh to examine the situation of hunger and malnutrition, food security and poverty from a human rights-based perspective. С 23 октября по 4 ноября 2002 года г-н Жан Зиглер, Специальный докладчик по вопросу о праве на питание, предпринял поездку в Бангладеш для изучения с правозащитной точки зрения положения в стране в плане голода и недоедания, обеспеченности продовольствием и нищеты.
In fact the Commission's Special Rapporteur on violence against women devoted part of her 2002 report to the question of harmful practices, and developed the issue in her final report. Так, Специальный докладчик Комиссии по вопросу о насилии в отношении женщин посвятила часть своего доклада за 2002 год вопросу о вредной практике и продолжила рассмотрение этого вопроса в своем заключительном докладе.
It should be pointed out that the first Special Rapporteur on the succession of States in respect of treaties, Sir Humphrey Waldock, while highlighting the scarcity of practice in this regard, had suggested that the rules regarding reservations should apply mutatis mutandis to objections. Следует отметить, что сэр Хэмфри Валдок, первый Специальный докладчик по вопросу о правопреемстве государств в отношении договоров, подчеркнув, что на практике в этой области такие случаи являются редкими, выступил с предложением о применении принципа mutatis mutandis к возражениям против правил, касающихся оговорок.
The United Nations Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan, Mr. Leonard Franco, visited the country (21-27 February 1999) Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о положении в области прав человека в Судане г-н Леонард Франко посетил страну в период с 21 по 27 февраля 1999 года;
In his 1997 report, the United Nations Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers had concluded that police officers of the Royal Ulster Constabulary (RUC) had engaged in intimidation, harassment and hindrance of lawyers, and had recommended an inquiry into such practices. В своем докладе за 1997 год Специальный докладчик по вопросу о независимости судей и адвокатов сделал вывод о том, что сотрудники полиции службы Королевских констеблей Ольстера (ККО) занимались запугиванием, преследованием и созданием помех в работе в отношении адвокатов, и рекомендовал провести расследование такой практики.
Mr. KLEIN (Rapporteur) said that paragraph 28 should follow the wording of article 4 (3) of the Covenant, and should thus read: "any derogation must be immediately notified to the other States parties through the intermediary of the Secretary-General". Г-н КЛЯЙН (Докладчик) говорит, что пункт 28 должен следовать формулировке статьи 4 (3) и должен быть таким: «должно немедленно информировать другие государства, участвующие в настоящем Пакте, через посредство Генерального секретаря о положениях, от которых оно отступило».
2.3 On 13 and 14 October 1998, the Committee's Special Rapporteur for New Communications requested the Government of Sierra Leone, under rule 86 of the Rules of Procedure, to stay the execution of all the authors while the communications were under consideration by the Committee. 2.3 13 и 14 октября 1998 года Специальный докладчик Комитета по новым сообщениям обратился к правительству Сьерра-Леоне с просьбой на основании правила 86 правил процедуры отложить приведение приговора в исполнение в отношении всех авторов, пока их сообщения будут рассматриваться Комитетом.
In clear opposition to the repeated UN resolutions that declare that terrorism is unjustifiable no matter what the cause it purports to advance, the Rapporteur advances the position that terrorism is a "relative concept", particularly in the context of occupation. Явно противореча многочисленным резолюциям Организации Объединенных Наций, в которых провозглашается, что терроризм нельзя считать обоснованным, каковы бы ни были цели, на достижение которых он претендует, Докладчик занимает позицию, согласно которой терроризм - это «относительная концепция», особенно в контексте оккупации.
The Rapporteur gave examples of indigenous communities struggling to overcome the consequences of residential schools: entire generations of children had been removed from their families and placed in residential schools and the system had severely disrupted their families, cultures and identities. Докладчик привел примеры того, как общины коренного населения борются за преодоление последствий создания школ-интернатов: целые поколения детей оказались оторванными от своих семей, будучи помещенными в школы-интернаты, причем эта система серьезным образом подрывает их семьи, их культуру и самобытность.
The table will be updated annually by the Rapporteur on follow-up to opinions adopted by the Committee under article 14 of the Convention and included in the Committee's annual reports. Докладчик будет ежегодно обновлять эту таблицу с учетом последующих действий в связи с мнениями, принятыми Комитетом в соответствии со статьей 14 Конвенции, и включать ее в ежегодные доклады Комитета.
The Rapporteur studies issues of concern, and, if necessary, informs Governments about the gaps in their policies that can cause violations of migrants' human rights, and urges countries to ratify international mechanisms that address migrants. Докладчик изучает вызывающие обеспокоенность вопросы и при необходимости информирует правительства о пробелах в их политике, которые могут обусловить нарушения прав человека мигрантов, и настоятельно призывает страны ратифицировать международные механизмы, которые посвящены проблемам мигрантов.
The Section Chief explained that the BRS had been revised in the secretariat after the Standards Liaison Rapporteur had drawn the secretariat's attention to some issues in the document when it was first being approved. Руководитель Секции разъяснил, что после того, как Докладчик по связи в области стандартов обратил внимание секретариата на ряд вопросов, возникших в связи с этим документом, когда он впервые утверждался СТДО была пересмотрена в секретариате.
The Rapporteur also informed the Plenary that he had started to work on a procedure for liaison persons and that he intended to present the draft procedure to the CSG at its June 1999 meeting. Докладчик также проинформировал участников пленарной сессии о том, что он приступил к разработке процедуры для лиц, занимающихся вопросами связи, и намерен представить проект процедуры РГС на ее совещании в июне 1999 года.
The Rapporteur from The Netherlands informed the Group that a draft of the EPPO Seed Potato Certification Scheme had been issued to member countries and that the Certification Panel would be meeting on 16-17 March 1999, in Nyon, Switzerland, to consider all the comments. Докладчик из Нидерландов проинформировал Группу о том, что проект системы сертификации семенного картофеля ЕППО был распространен среди государств-членов и что Группа по сертификации проведет свое совещание для рассмотрения всех полученных замечаний 16-17 марта 1999 года в Ньоне (Швейцария).
Mr. BANTON (Rapporteur) explained that the thematic discussion had not been listed as such in the agenda of the fifty-seventh session because by decision of the Committee it had been considered under agenda item 2, Organizational and other matters. Г-н БАНТОН (Докладчик) поясняет, что тематическая дискуссия не была включена как таковая в повестку дня пятьдесят седьмой сессии, потому что по решению Комитета она рассматривалась по пункту повестки 2 - Организационные и прочие вопросы.
Lord COLVILLE (Rapporteur), introducing the draft annual report of the Committee, said that only minor amendments had been made to the reports on the sixty-fourth and sixty-fifth sessions prepared by Ms. Chanet and Ms. Evatt. Лорд КОЛВИЛЛ (Докладчик), внося проект ежегодного доклада Комитета, заявляет, что в доклады о шестьдесят четвертой и шестьдесят пятой сессиях, подготовленные г-жой Шане и г-жой Эват, вносились лишь мелкие поправки.
Ms. GAER, Rapporteur, said it was the Committee's regular practice to recommend ratification of the Optional Protocol, both in the lists of issues presented to States submitting their periodic reports and in its concluding observations on those reports. Г-ЖА ГАЕР, Докладчик, говорит, что в соответствии со своей обычной практикой Комитет включает рекомендацию о ратификации Факультативного протокола как в перечни вопросов, направляемые государствам, представляющим свои периодические доклады, так и в свои заключительные замечания по этим докладам.
Mr. MAVROMMATIS (Rapporteur on the draft) considered that the present version of the draft more adequately reflected the growing importance and workload of the Committee against Torture, the first draft having focused on the experience gained within the Human Rights Committee. Г-н МАВРОММАТИС (докладчик по проекту) полагает, что в его нынешнем варианте этот проект более полно учитывает возрастающую роль и рабочую нагрузку Комитета против пыток, тогда как первый вариант проекта касался, главным образом, опыта, накопленного в Комитете по правам человека.
Present were the five members of the Bureau of the Commission: Mr. Jacob S. Selebi (Chairman), Mr. Iftekhar Ahmed Chowdhury, Mr. Luis Gallegos Chiriboga, Mr. Ross Hynes (Vice-Chairmen) and Mr. Roman Kuzniar (Rapporteur). На этих заседаниях присутствовали пять членов Бюро Комиссии: г-н Якоб С. Селеби (Председатель), г-н Ифтекхар Ахмед Чоудхури, г-н Луис Гальегос Чирибога, г-н Рос Хайнес (заместитель Председателя) и г-н Роман Кузняр (докладчик).
They were Ms. Awa N'Deye Ouedraogo, Chairperson; Mrs. Margaret Queen Esther Mokhuane, Mrs. Marilia Sardenberg and Mr. Ghassan Salim Rabah, Vice-Chairpersons; and Mr. Jakob Egbert Doek, Rapporteur. Ими были г-жа Ава Н'Дейе Уэдраого - Председатель; г-жа Маргарет Куин Эстер Мокуане, г-жа Марилия Сарденберг и г-н Гассан Салим Рабах - заместители Председателя; а также г-н Якоб Эгберт Дук - Докладчик.