Английский - русский
Перевод слова Rapporteur
Вариант перевода Докладчик

Примеры в контексте "Rapporteur - Докладчик"

Все варианты переводов "Rapporteur":
Примеры: Rapporteur - Докладчик
Subsequently, however, the Rapporteur for new complaints and interim measures requested the State party not to return the complainants to their country of origin, in the light of additional information provided by them. Однако впоследствии Докладчик по новым жалобам и временным мерам обратился к государству-участнику с просьбой не высылать заявителей в страну их происхождения с учетом представленной ими дополнительной информации.
1.2 An interim measures request to prevent the deportation of Mr. Madafferi, which was submitted at the same time as the initial communication, was at first denied by the Committee's Special Rapporteur on new communications. 1.2 Специальный докладчик по новым сообщениям Комитета первоначально отказался удовлетворить просьбу о принятии временных мер с целью предотвращения депортации г-на Мадаффери, которая была подана одновременно с первоначальным сообщением.
The first of these three alternatives - renewal of the mandate - can be ruled out, as the current Rapporteur is retiring after three terms of office. Первый из этих трех альтернативных вариантов - продление мандата - можно исключить, поскольку нынешний докладчик, проработав на этом посту три срока, покидает его.
In this regard, the 1999 report on domestic violence of the former Special Rapporteur, offers a list of considerations in assessing State compliance with the due diligence standard. В этой связи в 1999 году в докладе о бытовом насилии бывший Специальный докладчик высказывает ряд соображений для оценки соблюдения государствами принципа должной осмотрительности.
The Chairman said that Mr. Bazan, the former Permanent Representative of Malta and Rapporteur of the Committee, had left New York in March 2003 to take up a new assignment. Председатель говорит, что бывший Постоянный представитель Мальты и Докладчик Комитета г-н Бальзан покинул Нью-Йорк в марте 2003 года, с тем чтобы занять новую должность.
The Rapporteur drew this trend to the attention of the members of the Committee and it was agreed in May 2010 that, whenever possible, efforts would henceforth be made to limit the number of follow-up items to a maximum of five paragraphs. Докладчик обратила внимание членов Комитета на эту новую тенденцию, и в мае 2010 года было решено впредь по мере возможности предпринимать усилия по ограничению числа тем для последующих действий до максимум пяти пунктов.
If the Chairman ceases to be a member of the Commission or resigns as Chairman, the Rapporteur shall assume the chairmanship pending the election of a new chairman. Если Председатель перестает быть членом Комиссии или покидает свой пост, Докладчик выполняет председательские функции до избрания нового Председателя.
The best approach, as noted by the former Special Rapporteur, is when the initiative for such activities comes from the religious communities themselves, for which the State may then provide facilities or some funding. Оптимальным, как отметил бывший Специальный докладчик, является подход, когда инициатива таких действий исходит от самих религиозных организаций, которым государство впоследствии может предоставить помещения или определенное финансирование.
At the 13th meeting, on 8 August 2002, Mr. Marc Bossuyt, Special Rapporteur on the concept and practice of affirmative action, presented his final report. На 13-м заседании, состоявшемся 8 августа 2002 года, Специальный докладчик по вопросу о концепции и практике позитивных действий г-н Марк Боссайт представил свой окончательный доклад.
Ms. Jahangir (Special Rapporteur on freedom of religion or belief), responding to questions, thanked the representative of Egypt for the additional information he had provided. Г-жа Джахангир (Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений), отвечая на вопросы, благодарит представителя Египта за дополнительно представленную им информацию.
Shuaib Chalklen (Special Rapporteur on disability of the Commission for Social Development) discussed the financial relationship between donors and recipient countries in the field of disability. З. Шуаиб Чалклен (Специальный докладчик Комиссии по социальному развитию по вопросам инвалидности) рассмотрел аспект финансовой взаимозависимости доноров и стран-получателей в вопросах инвалидности.
The was a need to revisit these practices was discussed and reference was made to a paper on follow-up that would be prepared by the Rapporteur, Mr. Kedzia, in conjunction with secretariat, in time for the November 2011 session. В ходе обсуждения была выявлена необходимость вновь рассмотреть эти практические аспекты, а также было предложено, чтобы к ноябрьской сессии 2011 года Докладчик г-н Кедзя совместно с секретариатом подготовил документ о последующих мерах.
Rapporteur: Mr. Ezzat L. H. Agaiby, Egypt (Africa) Докладчик: г-н Эззат Л.Х. Агаиби, Египет (Африка).
The Rapporteur said that, instead of simply deleting those words, the Commission should find a softer way of expressing its view regarding the Secretary-General's proposal. Докладчик говорит, что Комиссии следует найти более мягкую формулировку, чтобы выразить свое мнение по поводу предложения Генерального секретаря, не ограничиваясь исключением этих слов.
The Rapporteur hopes that, given the novelty of the subject, all of the working group members and experts on the Advisory Committee will submit their comments in writing for inclusion in the final text of the report. Докладчик выражает надежду на то, что, учитывая новизну данной темы, все члены редакционной группы и эксперты Консультативного комитета представят ему также письменные соображения для их включения в окончательный текст доклада.
In 2010, the new Special Rapporteur thanked the Government for its reply but said she was still concerned at the vulnerability of provisional public prosecutors and judges. В 2010 году новый Специальный докладчик поблагодарила правительство за представленные ответы, но при этом выразила обеспокоенность по поводу уязвимого положения временных прокуроров и судей.
Given the centrality that has been accorded by both sides to the settlement phenomenon, the Rapporteur believes that more detailed attention to the facts and legal implications of recent settlement expansion seems appropriate. Учитывая, что обе стороны придают большое значение процессу урегулирования, Докладчик считает обоснованным уделить более пристальное внимание фактам и юридическим последствиям недавнего расширения поселений.
The "Special Rapporteur" originated and exists as a result of "resolutions" on the Democratic People's Republic of Korea. Механизм "Специальный докладчик" был создан и продолжает существовать как следствие "резолюций", принятых в отношении Корейской Народно-Демократической Республики.
In its recommendation 5/2, the Advisory Committee designated Chin-sung Chung, Miguel d'Escoto Brockmann, Wolfgang Stefan Heinz (Rapporteur) and Mona Zulficar (Chairperson) as members of the drafting group. В своей рекомендации 5/2 Консультативный комитет назначил Чун Чинсена, Мигеля д'Эското Брокманна, Вольфганга Стефана Хайнца (Докладчик) и Мону Зульфикар (Председатель) членами редакционной группы.
The Rapporteur stated that countries had to cooperate with the South to obtain information on children in the street and to implement the main recommendations of the United Nations study on violence against children. Докладчик указал, что страны должны сотрудничать с Югом для получения информации о беспризорных детях и выполнения основных рекомендаций исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей.
In his preliminary report presented to the Commission at its fortieth session, the new Special Rapporteur noted that the Commission had not given thorough consideration to the question of a settlement of disputes mechanism due to lack of time. В своем предварительном докладе, представленном Комиссии на ее сороковой сессии, новый Специальный докладчик отметил, что из-за нехватки времени Комиссия пока еще не рассмотрела подробно вопрос о механизме урегулирования споров.
The Vice-Chair (Pakistan) also informed the Committee that informal consultations on this item would be coordinated by Ms. Nicole Mannion (Ireland), Rapporteur of the Committee. Заместитель Председателя (Пакистан) также проинформировал Комитет о том, что координировать проведение неофициальных консультаций по данному пункту будет г-жа Николь Манньон (Ирландия), Докладчик Комитета.
The Chairman said that the Rapporteur would submit a report containing the draft decision to the General Assembly without delay, thereby ensuring that there would be adequate time to prepare for the commemorative meeting. Председатель говорит, что Докладчик должен незамедлительно представить Генеральной Ассамблее доклад, содержащий проект решения, обеспечив таким образом достаточное время для подготовки заседания, посвященного празднованию.
Mr. AMOR (Rapporteur) said he understood the constraints faced by the secretariat, but it was nevertheless regrettable that it had been possible to submit the draft report to members of the Committee only the day before its consideration. Г-н АМОР (Докладчик) говорит, что он понимает степень нагрузки на секретариат, но все же сожалеет о том, что проект доклада удалось распространить среди членов Комитета лишь накануне его рассмотрения.
Mr. AMOR (Rapporteur) agreed with that proposal, provided the emphasis was placed on the fact that the Committee expected the inter-committee meeting to encourage the harmonization of working methods. Г-н АМОР (Докладчик) одобряет это предложение при условии, что будет поставлен акцент на тот факт, что Комитет ожидает от межкомитетского совещания активизации процесса согласования методов работы.