Under section 105A, the prosecutor may also enter into a plea agreement with a defendant for a reduced penalty upon a guilty plea and cooperation. |
Согласно статье 105А прокурор может также заключить сделку с обвиняемым в целях уменьшения наказания в случае признания вины и сотрудничества. |
When the prosecutor submits Teleborian's new report, I will have gained nothing. |
Когда прокурор представит суду заключение Телебориана, я буду бессильна. |
The prosecutor concluded that the use of force by the arresting police officers had been justified and formally refused to start a criminal investigation. |
Прокурор пришел к выводу о том, что применение силы производившими арест сотрудниками милиции было оправдано, и официально отказал в возбуждении уголовного дела. |
An eager prosecutor could sell that she conspired to meet with him, then brought the cross with knowledge of what he'd do. |
При большом желании, прокурор выставит это как сговор с целью встретиться и передать распятие, будучи в курсе его намерений. |
The prosecutor lodged an appeal against this decision which was pending at the end of the year. |
Прокурор попытался оспорить это определение. По состоянию на конец года результаты обжалования не были известны. |
A criminal prosecutor named José Moñino gained prominence as the investigator of the riots and as an outspoken supporter of the king's reformist policies. |
Прокурор по имени Хосе Моньино приобрел большое влияние, занимаясь расследованием мятежей, и был безусловным сторонником реформистской политики короля. |
The new royal prosecutor attempted to demonstrate that the discovery of the West Indies had principally been achieved thanks to Martín Alonso Pinzón, not Columbus. |
Новый королевский прокурор попытался представить дело так, что открытие Вест-Индии состоялось в основном благодаря соратнику Колумба, еврейскому судовладельцу Мартину Алонсо Пинсону. |
Furthermore, prosecutor Håkan Roswall did not adequately explain the function of DHT which allows for so-called "trackerless" torrents. |
Более того, прокурор Хокан Росвал (Håkan Roswall) не смог объяснить принципы работы распределенных хеш-таблиц, позволяющих использовать так называемые «бестреккерные» торренты. |
He let apartments in the house, and among tenants port supervisors and the outdoor adviser, the prosecutor Vladimir Vasilyevich Kolpensky were registered. |
Квартиры в своем доме он сдавал в наем, и среди арендаторов числились портовые надзиратели и надворный советник, прокурор Владимир Васильевич Колпенский. |
Craig scarlis, the prosecutor who tore him to pieces in court. |
Крейг Скарлис, прокурор, разнесший его в пух и прах в суде. |
These gentlemen will overlook your mischief, just as the prosecutor here has done me the great favor of suspending all proceedings begun against me. |
Эти господа простят тебе твое озорство, как только прокурор сделает мне большую услугу, приостановив все слушания, которые были начаты против меня. |
Between 15 September 1995 and 1 May 1999, Kövesi was a prosecutor for the Court in Sibiu. |
С 15 сентября 1995 года по 1 мая 1999 года - прокурор при прокуратуре в суде (judecătoria) города Сибиу. |
The preliminary inquiries are conducted by criminal investigation officers under the supervision of the government prosecutor. |
Прокурор Республики предъявляет обвинение и решает, следует ли возбуждать судебное преследование. |
The state prosecutor has already initiated proceedings intended to make the miscreants answer for their actions and put an end to their reign of impunity. |
Генеральный прокурор Республики уже возбудил судебный процесс с целью призвать к ответственности этих плохих управляющих за их действия и тем самым положить конец безнаказанности. |
Newton was defended by Charles Russell, who had prosecuted Ernest Parke, and the prosecutor was Sir Richard Webster, the Attorney General. |
Защитником Ньютона выступил Чарльз Расселл, который выступал на стороне обвинения на процессе против Эрнста Парка; обвинителем стал генеральный прокурор сэр Ричард Уэбстер. |
The case seems hopeless, but then the prosecutor produces hard evidence: newsreel footage of twenty-two people caught in the act. |
Никто не признаёт свою вину, и прокурор предоставляет веское доказательство - кадры кинохроники, на которых запечатлены двадцать два поджигателя. |
The prosecutor on opposing counsel... brilliantly argued, and I quote, |
Прокурор по этому делу... адвокат противоположной стороны... блестяще доказывал, цитирую, |
And then a judge, a defense attorney and a prosecutor would make life-altering decisions about that person without their input. |
После чего судья, адвокат и прокурор принимали решения, меняющие жизнь людей, не выслушав их. |
The special criminal proceedings begin with the action of the FELCN; then the area controlled substances prosecutor takes the accused's statement. |
Уголовное дело в порядке специального производства открывается СГБН, после чего окружной прокурор по делам о контролируемых веществах проводит допрос подследственного. |
At the end of the period under review, the prosecutor resigned and Celvin Galindo was appointed to replace him. |
В конце рассматриваемого периода прокурор отказался продолжать вести это дело и вместо него был назначен Сельвин Галиндо. |
If no action has been taken in court within 24 hours after the writing of the report, the prosecutor issues an order releasing the detained person. |
Если в течение 24 часов с момента получения извещения суд не предпримет каких-либо действий, прокурор обязан дать санкцию на освобождение задержанного. |
On 17 July 2002 a prosecutor denied two military officers access to the hospital room occupied by Private Quispe Berrocal. |
17 июля 2002 года прокурор запретил двум армейским офицерам доступ в больничную палату, где находился Роландо Киспе Беррокаль. |
The lead prosecutor in the case also lodged a criminal libel complaint, after Ms. Stremkovskaya questioned whether the prosecution had mishandled evidence. |
Ведущий прокурор по делу также обвинил ее в клевете, после того как г-жа Стремковская усомнилась в правильном использовании обвинением свидетельских показаний. |
The appeal filed by the prosecutor has not been adjudged on so far. |
В августе 2002 года районный прокурор в Хелме возбудил дело против Т.В. |
The prosecutor or the investigating authority, under sections 71,178/A(1) CPC, may request information from organizations managing data classified by bank secrecy without obtaining a court order. |
В соответствии с положениями разделов 71,178/А(1) УПК прокурор или лицо, проводящее расследование, может без наличия распоряжения суда запросить информацию у организаций, занимающихся управлением данными, имеющими гриф секретности согласно закону о банковской тайне. |