Once again, the Prosecutor appears before us to report no movement on this issue, in particular over the outstanding arrest warrants. |
В своем выступлении Прокурор вновь доложил нам об отсутствии каких бы то ни было подвижек в данном вопросе и, прежде всего, о неисполнении ордеров на арест. |
Regrettably, the Prosecutor appears to be the executor of the policies of those countries. |
К сожалению, как представляется, Прокурор является тем лицом, которое осуществляет эту политику. |
At its afternoon session of 25 March 2009, the Prosecutor General of Romania presented a summary of the discussions held at the Third Summit. |
На вечернем пленарном заседании 25 марта 2009 года Генеральный прокурор Румынии выступила с резюме дискуссий, состоявшихся на третьем Саммите. |
The Prosecutor General is appointed for six-year mandates (and can be dismissed) by the PR, upon Government proposal (Art. 220 CRP). |
Генеральный прокурор назначается на шестилетний срок (и может быть смещен) ПР по предложению правительства (ст. 220 КПР). |
It claims that such a statement is false as the General Prosecutor asked for 100% per cent annulment in three stages. |
Оно утверждает, что такое заявление является ложным, поскольку Генеральный прокурор ходатайствовал об аннулировании продажи 100% акций в три этапа. |
For instance, the General Prosecutor provided a list of 326 criminal investigations carried out between 7 January 2010 and 7 March 2011. |
Например, Генеральный прокурор представил перечень 326 уголовных расследований, проведенных в период с 7 января 2010 года по 7 марта 2011 года. |
In The Prosecutor v. Thomas Lubanga Dyilo, the presentation of evidence has concluded and a verdict is expected by the end of the year. |
По делу Прокурор против Тома Любанги Дьило представление доказательств закончено, а вердикт, как ожидается, будет вынесен к концу года. |
Prosecutor with the Director of Public Prosecutions in the Australian Capital Territory; Mutual assistance practitioner and manager |
Прокурор в подчинении директора отдела государственных обвинений Национального столичного округа Австралии; практикующий юрист и руководящий сотрудник по вопросам взаимной правовой помощи |
Senior Prosecutor, Division for Organizational Analysis, Department for Monitoring the Implementation of Legislation on Combating Corruption |
Старший прокурор, организационно-аналитический отдел, управление по надзору за исполнением законодательства о противодействии коррупции |
Chief Prosecutor, Singapore Legal Service, Attorney General's Chambers |
Главный прокурор, юридическая служба Сингапура, палата генерального прокурора |
Article 15 provides that the Prosecutor can act on his/her own initiative as follows: |
Согласно статье 15 Статута, Прокурор может действовать по своей собственной инициативе, а именно: |
Beyond the growing number of judicial proceedings unfolding in its courtrooms, the Prosecutor is continuing his investigations into the five situations before the Court. |
Число судебных разбирательств, проходящих в судебных палатах Суда, увеличивается; кроме того, Прокурор продолжает расследование пяти ситуаций, представленных на рассмотрение Суда. |
Moreover, the Prosecutor initiated preliminary investigations into several incidents that the international community had forcefully condemned, including the atrocities committed on 28 September 2009 in Conakry, Republic of Guinea. |
Кроме того, Прокурор инициировал предварительные расследования нескольких инцидентов, которые подверглись решительному осуждению международным сообществом, включая зверства, совершенные 28 сентября 2009 года в Конакри, Республика Гана. |
It also notes the author's argument that he would not be heard before the Appeals Prosecutor. |
Он также принимает к сведению аргумент автора сообщения о том, что прокурор по апелляциям не стал бы его заслушивать. |
Zhang Hanyu (Senior Prosecutor; Expert on Fight against Organized Crime, China) |
Чжан Ханьюй (старший прокурор и эксперт по вопросам борьбы с организованной преступностью, Китай) |
Naturally, the Prosecutor General would like to have access to all information obtained from sensitive sources relevant to the ongoing investigation. |
Естественно, Генеральный прокурор хотел бы иметь доступ ко всей полученной из конфиденциальных источников информации, которая имеет отношение к проводимому расследованию. |
The Prosecutor reported that the third investigation by the Office concerns allegations of rebel crimes, focusing among others on the Haskanita attack against peacekeepers. |
Прокурор сообщил, что третье расследование Канцелярии касается утверждений о совершаемых мятежниками преступлениях и акцентировано, среди прочего, на нападения на миротворцев в Хасканите. |
The Special Rapporteur welcomes the fact that the Prosecutor has also made recommendations concerning some 200,000 tons of domestically produced acid tars present in the Lviv region. |
Специальный докладчик приветствует тот факт, что прокурор вынес также рекомендации относительно приблизительно 200000 т кислых гудронов, произведенных внутри страны, которые находятся в Львовской области. |
Pursuant to this article the Crown Prosecutor may also invite the perpetrator to undergo medical treatment, therapy or training or to perform community service. |
В соответствии с этой статьей Королевский прокурор может также предложить виновному пройти курс лечения, терапии, профессиональной подготовки или же выполнить общественно-полезные работы. |
Anti-Corruption Prosecutor, Attorney General's Office |
Прокурор генеральной прокуратуры по борьбе с коррупцией |
Most Outstanding Prosecutor of the City of Manila 1995-1996 |
Лучший прокурор города Манилы, 1995 - 1996 годы |
Also, professional employees in the police, judges, judges in Constitutional Court and the State Prosecutor cannot be members of political parties. |
Кроме того, профессиональные работники органов полиции, судебных органов, судьи Конституционного суда и Государственный прокурор не могут быть членами политических партий. |
Article 46, paragraph 2, subparagraph 1, of the CPC that subsequently entered into force makes the Prosecutor responsible for pre-trial procedure. |
В соответствии с подпунктом 1 пункта 2 статьи 46, впоследствии вступившим в силу, прокурор отвечает за досудебную процедуру. |
On 26 January 2009, the Court, following substantial pre-trial proceedings, began its first trial, that of The Prosecutor v. Thomas Lubanga Dyilo. |
26 января 2009 года Суд после обширного предварительного производства начал свое первое судебное разбирательство по делу Прокурор против Томы Лубанги Дьило. |
From 8 to 11 July 2009, the Prosecutor visited Bunia and the Ituri district in the Democratic Republic of the Congo. |
В период с 8 по 11 июля 2009 года Прокурор посетил Бунию и район Итури в Демократической Республике Конго. |