| For the smooth operation of the tribunal, the prosecutor, the deputy prosecutor and the registrar should hold office for the same term as the judges. | В целях обеспечения более эффективного функционирования суда необходимо обеспечить, чтобы Прокурор и заместитель Прокурора, а также секретарь находились на своей должности столько же, сколько и судьи. |
| One delegation, however, took the view that the prosecutor and deputy prosecutor should hold office for the same term as the judges. | Вместе с тем одна из делегаций высказала мнение о том, что прокурор и заместитель прокурора должны иметь тот же самый срок полномочий, что и судьи. |
| In paragraph 4, it is important that the deputy prosecutor be considered equal to the prosecutor in regard to privileges and immunities. | В пункте 4 важно указать на то, что заместитель прокурора должен пользоваться такими же привилегиями и иммунитетами, как и прокурор. |
| Although his lawyer did not remember whether he had contacted the prosecutor on the issue, the prosecutor himself had not excluded that possibility in his statement to the Committee. | Хотя адвокат не помнит, связывался ли он с прокурором по данному вопросу, сам прокурор в своем заявлении в Комитет не исключает такой возможности. |
| The Prosecutor General's Office has only one specialised prosecutor for IP matters, and only two staff dealing with these issues. | В Генеральной прокуратуре работает лишь один прокурор и только два сотрудника, специализирующиеся на вопросах интеллектуальной собственности. |
| Well, with all due respect, David, you're not a prosecutor anymore. | Чтож, со всем уважением, Дэвид, ты больше не прокурор. |
| Mr. prosecutor, what an entrance. | Вы все-таки пришли, прокурор Радман. |
| The prosecutor explained how they're not good evidence. | Прокурор сказал, что это недостаточно веские доказательства. |
| 'Cause he's a big, important prosecutor, and I'm just a house man. | Потому что он большой и важный прокурор, а я просто домохозяин. |
| I'm a prosecutor, not a healer. | Я прокурор, а не целитель. |
| I found some relevant evidence the prosecutor never put on the record. | Я нашла в нем весомую улику, которую прокурор не представил суду. |
| I would have thought a seasoned prosecutor like Ms. Watkins would invoke her right to an attorney. | Я уж было подумал, что такой опытный прокурор как Мисс Уоткинс воспользуется своим правом на адвоката. |
| As a prosecutor, Ms. Watkins would know the extent of the city's surveillance network. | Как прокурор, Мисс Уоткинс должна знать расположение городских камер наблюдения. |
| Mauricio Pereyra, this is the prosecutor on duty. | Маурисьо Перейра, это прокурор при исполнении. |
| What the prosecutor is saying is reasonable. | То, что говорит прокурор, разумно. |
| Main witness was a snitch who decided if the prosecutor can vanish, so could he. | Главный свидетель был стукач, который решил, что если прокурор исчез, то и он может. |
| The prosecutor refutes their lies... proving the defendants' links to foreign intelligence. | Прокурор отверг их ложь, доказывая связь подсудимых с иностранной разведкой. |
| Sent the moment the prosecutor released her from custody. | Отправила, когда прокурор выпустил её из-под стражи. |
| A grand jury only hears what a prosecutor wants it to hear. | Большое жюри слышит только то, что хочет прокурор. |
| Matthew Reed, criminal prosecutor in the Manhattan District Attorney's office. | Мэтью Рид, прокурор по уголовным делам. в Манхэттенском офисе окружного прокурора. |
| But I can't promise that the prosecutor will go for it. | Но я не обещаю, что прокурор на это согласится. |
| As prosecutor, you had that power. | Как прокурор, вы имели влияние. |
| If you just admit that, then the prosecutor can take that into account when filing charges. | Если вы признаетесь, то прокурор может принять это во внимание при подаче обвинения. |
| The prosecutor spent time and eloquence trying to convince us that the fire was not an accident. | Мой коллега прокурор потратил время и красноречие, пытаясь убедить нас в том, что пожар не был случайностью. |
| Order the attorney general to appoint a prosecutor. | Распорядитесь, чтобы генеральный прокурор назначил обвинителя. |