Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Прокурор

Примеры в контексте "Prosecutor - Прокурор"

Примеры: Prosecutor - Прокурор
For the smooth operation of the tribunal, the prosecutor, the deputy prosecutor and the registrar should hold office for the same term as the judges. В целях обеспечения более эффективного функционирования суда необходимо обеспечить, чтобы Прокурор и заместитель Прокурора, а также секретарь находились на своей должности столько же, сколько и судьи.
One delegation, however, took the view that the prosecutor and deputy prosecutor should hold office for the same term as the judges. Вместе с тем одна из делегаций высказала мнение о том, что прокурор и заместитель прокурора должны иметь тот же самый срок полномочий, что и судьи.
In paragraph 4, it is important that the deputy prosecutor be considered equal to the prosecutor in regard to privileges and immunities. В пункте 4 важно указать на то, что заместитель прокурора должен пользоваться такими же привилегиями и иммунитетами, как и прокурор.
Although his lawyer did not remember whether he had contacted the prosecutor on the issue, the prosecutor himself had not excluded that possibility in his statement to the Committee. Хотя адвокат не помнит, связывался ли он с прокурором по данному вопросу, сам прокурор в своем заявлении в Комитет не исключает такой возможности.
The Prosecutor General's Office has only one specialised prosecutor for IP matters, and only two staff dealing with these issues. В Генеральной прокуратуре работает лишь один прокурор и только два сотрудника, специализирующиеся на вопросах интеллектуальной собственности.
Well, with all due respect, David, you're not a prosecutor anymore. Чтож, со всем уважением, Дэвид, ты больше не прокурор.
Mr. prosecutor, what an entrance. Вы все-таки пришли, прокурор Радман.
The prosecutor explained how they're not good evidence. Прокурор сказал, что это недостаточно веские доказательства.
'Cause he's a big, important prosecutor, and I'm just a house man. Потому что он большой и важный прокурор, а я просто домохозяин.
I'm a prosecutor, not a healer. Я прокурор, а не целитель.
I found some relevant evidence the prosecutor never put on the record. Я нашла в нем весомую улику, которую прокурор не представил суду.
I would have thought a seasoned prosecutor like Ms. Watkins would invoke her right to an attorney. Я уж было подумал, что такой опытный прокурор как Мисс Уоткинс воспользуется своим правом на адвоката.
As a prosecutor, Ms. Watkins would know the extent of the city's surveillance network. Как прокурор, Мисс Уоткинс должна знать расположение городских камер наблюдения.
Mauricio Pereyra, this is the prosecutor on duty. Маурисьо Перейра, это прокурор при исполнении.
What the prosecutor is saying is reasonable. То, что говорит прокурор, разумно.
Main witness was a snitch who decided if the prosecutor can vanish, so could he. Главный свидетель был стукач, который решил, что если прокурор исчез, то и он может.
The prosecutor refutes their lies... proving the defendants' links to foreign intelligence. Прокурор отверг их ложь, доказывая связь подсудимых с иностранной разведкой.
Sent the moment the prosecutor released her from custody. Отправила, когда прокурор выпустил её из-под стражи.
A grand jury only hears what a prosecutor wants it to hear. Большое жюри слышит только то, что хочет прокурор.
Matthew Reed, criminal prosecutor in the Manhattan District Attorney's office. Мэтью Рид, прокурор по уголовным делам. в Манхэттенском офисе окружного прокурора.
But I can't promise that the prosecutor will go for it. Но я не обещаю, что прокурор на это согласится.
As prosecutor, you had that power. Как прокурор, вы имели влияние.
If you just admit that, then the prosecutor can take that into account when filing charges. Если вы признаетесь, то прокурор может принять это во внимание при подаче обвинения.
The prosecutor spent time and eloquence trying to convince us that the fire was not an accident. Мой коллега прокурор потратил время и красноречие, пытаясь убедить нас в том, что пожар не был случайностью.
Order the attorney general to appoint a prosecutor. Распорядитесь, чтобы генеральный прокурор назначил обвинителя.