Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Прокурор

Примеры в контексте "Prosecutor - Прокурор"

Примеры: Prosecutor - Прокурор
In Prosecutor v. Tadić, the Chamber stressed that: "The requirement of international law for the attribution to States of acts performed by private individuals is that the State exercises control over the individuals. В деле "Прокурор против Тадича" Камера подчеркнула, что: "условием присвоения государству по международному праву деяний частных физических лиц является контроль со стороны государства за такими лицами.
The Prosecutor shall inform that State in writing when he or she makes an application to the Pre-Trial Chamber under article 18, paragraph 2, and shall include in the notice a summary of the basis of the application. Прокурор информирует государство в письменном виде, когда он или она подает ходатайство в Палату предварительного производства в соответствии с пунктом 2 статьи 18, и в своем уведомлении кратко излагает основания для ходатайства.
If the Presiding Judge does not give directions under article 64, paragraph 8, the Prosecutor and the defence shall agree on the order and manner in which the evidence shall be submitted to the Trial Chamber. В отсутствие указаний со стороны председательствующего судьи в соответствии с пунктом 8 статьи 64 Прокурор и защита договариваются об очередности и порядке предъявления доказательств Судебной палате.
In the case of an alleged offence under article 70 committed in the presence of a Chamber, the Prosecutor may orally request that Chamber to order the immediate arrest of the person concerned. В случае предполагаемого преступления по статье 70, совершенного в присутствии членов Палаты, Прокурор может устно просить эту Палату распорядиться о немедленном аресте соответствующего лица.
(a) If the Prosecutor makes a request under article 19, paragraph 10, he or she shall make the request to the Chamber which made the latest ruling on admissibility. «(а) Если Прокурор обращается с просьбой в соответствии с пунктом 10 статьи 19, она направляется в Палату, которая вынесла последнее решение о приемлемости.
The President and the Prosecutor of the Court will inform the Security Council through the Secretary-General of actions taken by the Court to implement the request of the Council made under article 16 of the Rome Statute. Председатель и Прокурор Суда сообщают Совету Безопасности через Генерального секретаря о мерах, принятых Судом во исполнение просьбы Совета, сформулированной согласно статье 16 Римского статута.
The subject (the Prosecutor and the defence) should be the same; субъект (Прокурор и защита) должен быть одним и тем же;
Regarding the situation in Darfur, the Prosecutor announced in December 2006 that his office was moving towards the completion of the investigation and the presentation of evidence in relation to the first case. Применительно к ситуации в Дарфуре прокурор объявил в декабре 2006 года, что его ведомство приближается к завершению расследования и представлению доказательств в отношении первого дела.
If the Federal Prosecutor decides to take no action on a matter, he must inform the Minister of Justice of that decision noting the points set out in the subparagraph above on which his decision is based. Если Федеральный прокурор прекращает производство по делу, он уведомляет об этом министра юстиции, ссылаясь на пункты, приведенные в предыдущем абзаце, в обоснование своего решения.
In such a case the Prosecutor General may apply to the competent organ of a foreign State for the transfer of prosecution, or he may receive such an application (art. 531 (a) of the Code of Criminal Procedure). В таком случае Генеральный прокурор может обращаться к компетентному органу иностранного государства с просьбой о передаче дела, а также получать такие просьбы (статья 531 а) Уголовно-процессуального кодекса).
The Prosecutor could be given powers to initiate proceedings proprio motu, subject to the provisions of the Statute as a whole and based on the principle of complementarity and the absence of any exclusive jurisdiction by the Court with respect to any category of crimes. Прокурор может быть наделен полномочиями по самостоятельному возбуждению дела при условии соблюдения всех положений Статута в целом и на основе принципа комплементарности, при этом Суд не должен обладать исключительной юрисдикцией ни по одной категории преступлений.
The Prosecutor v. Elizaphan Ntakirutimana, Gerard Ntakirutimana Прокурор против Элизафана Нтакирутиманы, Жерара Нтакирутиманы
In his briefing to the Security Council on 4 December 2009, the Prosecutor highlighted the lack of cooperation by the Government of the Sudan and the continuation of the crimes on the ground. В своей информации, предоставленной Совету Безопасности 4 декабря 2009 года, Прокурор обратил внимание на отказ правительства Судана от сотрудничества и продолжающиеся преступления на местах.
The Prosecutor has actively escalated his accusations and marginalized the constructive efforts and positions of the forces, parties and organizations that have direct knowledge of the situation on the ground and its repercussions in Darfur. Прокурор активно выступал с обвинениями, сводя на нет конструктивные усилия и позиции сил, сторон и организаций, которые располагают достоверными данными о ситуации на местах и ее последствиях в Дарфуре.
In that regard, the Prosecutor asked the Council to identify ways to compel the Government of the Sudan to cooperate fully with the Court and to use the information provided to stop the crimes in Darfur. В этой связи Прокурор просил Совет определить способы понудить правительство Судана полностью сотрудничать с Судом и использовать предоставленную информацию для того, чтобы прекратить преступления в Дарфуре.
Members may have noted that the Prosecutor deliberately ignored the most important historic event regarding the situation in Darfur, namely, the signing of the Doha Document for Peace in Darfur. Возможно, члены Совета заметили, что Прокурор преднамеренно опустил самое важное историческое событие, связанное с ситуацией в Дарфуре, а именно подписание Дохинского документа о мире в Дарфуре.
The ICC Prosecutor has become a law unto himself and even an interpreter of the provisions of the Rome Statute according to his own wishes, without due consideration for the norms and practices of international law, peace and security. Прокурор МУС сам стал законом и даже интерпретирует положения Римского статута так, как ему заблагорассудится, без должного учета норм и практики международного права, мира и безопасности.
Damaged persons may take over the prosecution only if the Prosecutor abandons the case, which has not happened in the present case (art. 61 of the Criminal Procedure Code). Пострадавшие могут выступать с обвинениями лишь в том случае, если прокурор прекращает расследование дела, чего в данном случае не произошло (статья 61 Уголовно-процессуального кодекса).
In The Prosecutor v. Germain Katanga and Mathieu Ngudjolo Chui, the prosecution case finished in December 2010 and the first accused began presenting his case on 21 March 2011. По делу Прокурор против Жермена Катанги и Матьё Нгуджоло Шуи представление аргументов обвинения закончено в декабре 2010 года и первый обвиняемый начал изложение своих аргументов 21 марта 2011 года.
On 26 October 2009, the Appeals Chamber of the Special Court for Sierra Leone upheld the judgment of the Trial Chamber and convicted eight persons in the case of Prosecutor v. Issa Sesay, Morris Kallon and Augustine Gbao. 26 октября 2009 года Апелляционная палата Специального суда по Сьерра-Леоне поддержала решение Судебной палаты и признала виновными восемь человек в деле Прокурор против Исса Сесей Морис Калон и Аугустин Гбао.
The Prosecutor for the International Criminal Court is working towards establishing responsibility for the crimes committed in 2002 and 2003, but has also continued to monitor allegations of crimes committed since the end of 2005. Прокурор Международного уголовного суда работает над установлением ответственности за преступления, совершенные в 2002 и 2003 годах, однако при этом продолжает проверять заявления о преступлениях, совершенных с конца 2005 года.
At the same time, the ICC Prosecutor provided cooperation to the German authorities in their investigation of other alleged senior leaders of the FDLR who were arrested in Germany last year. В то же время Прокурор МУС оказывал властям Германии содействие в расследовании действий других лиц, которые якобы являются руководителями ДСОР и которые были арестованы в Германии в прошлом году.
It was then that the Prosecutor came up with a fabricated new accusation, namely, the crime of genocide, an accusation made against His Excellency the President of the Republic of the Sudan. Именно тогда Прокурор выступил с новым сфабрикованным обвинением, а именно - в преступлении геноцида, которое было выдвинуто против Его Превосходительства президента Республики Судан.
It is expected that the Prosecutor will interpret article 12 of the Statute in such a manner that the main purpose of the Court, namely, ending impunity for the perpetrators of the most serious crimes of concern to the international community, will be realized. Мы ожидаем, что Прокурор истолкует статью 12 Статута именно таким образом, чтобы реализовать главное предназначение Суда, а именно: положить конец безнаказанности тех, кто совершает наиболее тяжкие преступления, затрагивающие интересы международного сообщества.
With the help of experts from the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the Minister of Defence and the Military Prosecutor had drafted a bill on discipline in the armed forces which had been enacted on 28 April 2012. Совместно с экспертами Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) Министр обороны и Военный прокурор подготовили законопроект о поддержании дисциплины в вооруженных силах, который вступил в силу 28 апреля 2012 года.