| Libya had offered the Chamber the possibility of a fuller inspection of the domestic case file, and the Prosecutor suggested that Libya be provided more time to submit additional evidence. | Ливия предложила Палате возможность полнее ознакомиться с досье из материалов внутригосударственного расследования, а Прокурор предложил дать Ливии больше времени на представление дополнительных доказательств. |
| At the administrative session held on 30 June 2011, the Prosecutor General of the Republic of Korea was elected President of the Summit by acclamation. | На организационном заседании, состоявшемся 30 июня 2011 года, Генеральный прокурор Республики Корея был избран Председателем Саммита путем аккламации. |
| Supreme State Prosecutor and state prosecutors are proposed by the Prosecutorial Council and appointed by the Parliament for the term of office of five years. | Верховный государственный прокурор и государственные прокуроры номинируются Прокурорским советом и назначаются парламентом на пятилетний срок. |
| The law also provides for the Prosecutor General and the head of the Judicial Inspection to be ex officio members of the Supreme Judicial Council. | Закон также предусматривает, что членами Верховного судейского совета являются по должности Генеральный прокурор и начальник судебной инспекции. |
| As in the previous quarter, the Lead Prosecutor of the Special Investigative Task Force, Clint Williamson, continued his discussions with relevant countries regarding cooperation and witness relocation matters. | Как и в предыдущем квартале, главный прокурор Специальной следственной группы Клинт Уильямсон продолжал обсуждать с соответствующими странами вопросы, касающиеся сотрудничества и переселения свидетелей. |
| The Prosecutor concluded that the Court should consider the application because it revealed a violation of the right to equality enshrined in article 14 of the State party's Constitution. | Прокурор заключил, что Суд должен рассмотреть заявление, поскольку налицо нарушение права на равенство, закрепленное в статье 14 Конституции государства-участника. |
| C. Former Prosecutor of the United Nations international criminal law | С. Бывший прокурор международных уголовных трибуналов |
| Prosecutor wants to put us away for a dime, but the judge gives us rehab instead. | Прокурор хотел нас посадить, но судья отправил на реабилитацию. |
| Your Honor, members of the jury, esteemed Prosecutor! | Уважаемый судья, уважаемые заседатели, уважаемый прокурор! |
| Prosecutor, can you reveal the identity of the suspect? | Прокурор, вы можете сообщить имя подозреваемого? |
| This notwithstanding, the Prosecutor reported that representatives of her Office had recently held a meeting with a team of Libyan national investigators, which had been constructive and helpful. | Тем не менее, как сообщила Прокурор, представители ее канцелярии недавно провели с группой ливийских национальных следователей совещание, которое оказалось конструктивным и полезным. |
| No steps have been taken by the Bosnia and Herzegovina Chief Prosecutor to further discuss draft memorandums of understanding on sharing evidence with neighbouring countries. | Главный прокурор Боснии и Герцеговины не предпринял каких-либо шагов с целью обсуждения проекта меморандума о взаимопонимании относительно обмена свидетельскими данными с соседними странами. |
| The Prosecutor examines the activities of the judicial police in three main cases: | Прокурор осуществляет надзор за деятельностью уголовной полиции по трем главным направлениям: |
| Prosecutor in the Supreme Court of Spain, since February 2006 | Прокурор при Верховном суде Испании с февраля 2006 года |
| Federal Prosecutor, Winnipeg Regional Office, Department of Justice of Canada. | Федеральный прокурор Регионального отделения Виннипега, министерство юстиции Канады: |
| The Prosecutor, with the approval of the courts, maintains or terminates the block. | Прокурор через судью решает вопрос о том, снять блокирование или сохранить его. |
| If the Prosecutor decides to arrest the suspect, he/she must be transferred to a pre-trial detention centre, and the investigator continues the inquiry. | Если прокурор принимает решение об аресте подозреваемого, то его необходимо перевести в следственный изолятор, и дальнейшее расследование продолжает следователь. |
| Neither the District Prosecutor nor the Constitutional Court took measures to cancel the council's second resolution, which was itself based on a discriminatory petition. | Ни районный прокурор, ни Конституционный суд не приняли мер для отмены второй резолюции муниципального совета, которая сама была основана на дискриминационной петиции. |
| Therefore, our delegation is of the view that the Prosecutor must act scrupulously and with great caution in order to safeguard the reputation of the International Criminal Court. | Поэтому моя делегация считает, что Прокурор должен действовать добросовестно и с большой осторожностью в целях сохранения авторитета Международного уголовного суда. |
| The Prosecutor General confirmed that the detainee was a threat to State security, and added that many other charges were brought against him. | Генеральный прокурор подтвердил, что задержанный представляет угрозу национальной безопасности, и добавил, что против него было выдвинуто множество других обвинений. |
| During this period, the situations in Uganda, the Democratic Republic of the Congo and Darfur, the Sudan, were under investigation by the Prosecutor. | В течение этого периода Прокурор занимался расследованием ситуаций в Уганде, Демократической Республике Конго и Дарфуре, Судан. |
| All these sentences were handed down by the Military Court, whose Prosecutor, Lieutenant Colonel Charles Alamba Mongako, is a staunch supporter of the death penalty. | Все эти приговоры были вынесены Военным судом, военный прокурор которого подполковник Шарль Аламба Монгако является ярым сторонником смертной казни. |
| In April 2014 the Organized Crime Prosecutor has issued an official order for the police to look into the allegations about possible wrongdoings at the EPS. | В апреле 2014 года прокурор по делам организованной преступности издал официальное распоряжение для полиции рассмотреть утверждения о возможных правонарушениях в ЭЭС. |
| Prosecutor Ma, just say it, what's going on? | Прокурор Ма, просто скажи, что происходит. |
| But Prosecutor, why do you keep coming here? | Но, прокурор, почему Вы зачастили сюда? |