| Under the guidance of the lead prosecutor, the Task Force is working with the Government of Albania to finalize the arrangements for cooperation. | Под руководством Главного обвинителя Специальная группа сотрудничает с правительством Албании в целях выработки окончательных процедур осуществления сотрудничества. |
| ICTR and ICTY do not have judges or a deputy prosecutor from the country in which the crimes occurred. | В состав МУТР и МТБЮ не входят судьи или заместитель Обвинителя из страны, в которой были совершены преступления. |
| The case was investigated by the Kosovo police and led by one local and one international prosecutor. | Следствие по этому делу проводила косовская полиция под руководством одного местного и одного международного обвинителя. |
| The agreement of the investigative judge and the authorized prosecutor is needed to abolish detention. | Для отмены решения о содержании под стражей необходимо согласие судьи, проводящего судебное следствие, и уполномоченного обвинителя. |
| Provisions allow for an extension of this period, at the discretion of the prosecutor, for up to 15 days. | Существует положение, допускающее продление этого срока до 15 дней по усмотрению обвинителя. |
| This was a huge win for the federal prosecutor in our ongoing war against illegal weapons. | Это огромная победа для федерального обвинителя в нашей не прекращающейся борьбе против незаконной торговли оружием. |
| Order the attorney general to appoint a prosecutor. | Распорядитесь, чтобы генеральный прокурор назначил обвинителя. |
| According to the federal prosecutor, yes. | Согласно слов федерального обвинителя, да. |
| In my eight years as a prosecutor, I have never seen a more blatant example of witness tampering. | За всю мою 8-летнюю практику в качестве обвинителя, мне еще никогда не встречался более вопиющий пример манипуляции свидетелями. |
| I remember the first case I brought to you as a prosecutor. | Я помню первое дело, в которое я привлек тебя как обвинителя. |
| I heard the prosecutor was something special. | Слышал, у обвинителя есть что-то особенное. |
| Such order is issued by motion to that effect of the inquirer, investigator, or prosecutor. | Такое распоряжение издается по представлению лица, проводящего дознание, следователя или обвинителя. |
| An international prosecutor will be appointed by the Secretary-General to lead the investigations and prosecutions, with a Sierra Leonean Deputy. | Генеральный секретарь назначает международного обвинителя для ведения расследований и судебного преследования, имеющего заместителя из Сьерра-Леоне. |
| In the now-notorious Salem Witch Trials, Stoughton acted as both chief judge and prosecutor. | В пресловутых судебных процессах в Сейлеме Стафтон выступал в качестве главного судьи и обвинителя. |
| The assistant prosecutor has made what I consider a generous offer. | Помощник обвинителя сделал щедрое предложение, а вы не смогли организовать, даже подобие защиты. |
| I need to make sure our prosecutor has a solid case to argue. | Я должен убедиться, что у нашего обвинителя твердая почва под ногами. |
| Some people blame the lead prosecutor; I blame the crime lab. | Кто-то обвиняет главного обвинителя, я виню криминалистическую лабораторию. |
| The role of the prosecutor was also problematic. | Роль обвинителя также порождает ряд проблем. |
| Ms. Árnadóttir said that all claims of torture were investigated immediately and, once again the prosecutor bore the burden of proof. | Г-жа Арнадоттир говорит, что все утверждения о применении пыток расследуются немедленно и в данном случае время доказывания также возлагается на обвинителя. |
| A court interpreter translated questions from the judge or the prosecutor to the defendants, and the latter's answers. | Назначенный судом переводчик переводил вопросы судьи или обвинителя подсудимым и ответы последних. |
| That person may question the defendant with the consent of the prosecutor. | Это лицо может задавать вопросы подсудимому с согласия обвинителя. |
| Prior to ruling on this matter, the court should hear the defence, the parents or guardian and the prosecutor. | До принятия решения по этому вопросу суд должен заслушать адвоката, родителей или опекуна и обвинителя. |
| The Office of the Inspector General passed information on abuses to the State prosecutor but judicial follow-up was inadequate. | Канцелярия Генерального инспектора информировала о нарушениях государственного обвинителя, однако принятые в судебном порядке меры были недостаточными. |
| He filed a complaint with the local prosecutor. | Он подал иск через местного обвинителя. |
| Situations may arise where revocation of the immunity of a judge, prosecutor or registrar may be appropriate. | Могут возникнуть ситуации, когда отказ от иммунитета судьи, обвинителя и секретаря может оказаться необходимым. |