In paragraph 3, only the Prosecutor or the accused should have the right to request the disqualification of a judge. |
В пункте З лишь Прокурор и обвиняемый должны иметь право требовать отвода судьи. |
The Prosecutor should be elected by the States parties by a two-thirds majority. |
Прокурор должен избираться государствами-участниками большинством в две третьих голосов. |
The President, the Prosecutor and the Registrar should be able to participate as observers in meetings of the Bureau. |
Председатель, Прокурор и Секретарь должны иметь возможность участвовать в заседаниях Бюро в качестве наблюдателей. |
The Prosecutor should have the agreement of the State party which he or she wished to visit. |
Прокурор должен получить согласие государства-участника, которое он хотел бы посетить. |
The Prosecutor consequently played a crucial role and should be in a position to initiate investigations, subject to legitimate safeguards. |
Прокурор соответственно играет важную роль и должен иметь право начинать расследование при условии правовых гарантий. |
The Court and its Prosecutor must be entirely independent of the political will of individual States. |
Суд и его Прокурор должны быть полностью независимы от политической воли отдельных государств. |
The Prosecutor should have the right to initiate investigations in the absence of any decision by the Security Council. |
Прокурор должен иметь право возбуждать расследование при отсутствии какого-либо решения со стороны Совета Безопасности. |
The Prosecutor should also act at the request of States. |
Прокурор должен также действовать по просьбе государств. |
The Prosecutor should not duplicate national investigative work. |
Прокурор не должен дублировать национальное расследование. |
The Government Prosecutor shall intervene only in the interests of the law. |
Прокурор по административным делам действует исключительно в интересах закона . |
Such investigations often take many years and considerable resources, which the Prosecutor of the court will not possess. |
Такие расследования часто отнимают много лет и значительные ресурсы, которыми не располагает прокурор. |
The General Prosecutor and his deputies are also obliged to attack illegal or ungrounded judicial decisions. |
Генеральный прокурор и его заместитель также обязаны обжаловать неправомерные и необоснованные судебные решения. |
On the basis of its examination, the General Prosecutor makes a conclusion concerning the rehabilitation and releases the respective certificate. |
По результатам рассмотрения Генеральный прокурор принимает решение о реабилитации и выдает соответствующее свидетельство. |
The General Prosecutor of the Court of Appeal, who spoke with remarkable frankness, painted a bleak picture of the present state of the judiciary. |
Генеральный прокурор Апелляционного суда с замечательной откровенностью нарисовал мрачную картину нынешнего состояния судебной системы. |
We are accountable to those who suffer, as the Prosecutor has told us. |
Как сказал Прокурор, мы подотчетны тем, кто страдает. |
The Prosecutor General is the highest judicial investigative authority in Lebanon, and he is my main interlocutor. |
Генеральный прокурор является высшей судебно-следственной инстанцией в Ливане и моим главным партнером. |
At the beginning of 2003, the Assembly of States Parties would elect the judges and the Prosecutor. |
В начале 2003 года на Ассамблее государств-участников будут избраны судьи и Прокурор. |
Both the divisions and the cross-cutting services are directed and coordinated by the Chief Prosecutor. |
Руководство и координацию работы отделов и всесистемных служб осуществляет Главный прокурор. |
The Prosecutor and the Registrar are closely involved in that process. |
В этом процессе активное участие принимают Прокурор и Секретарь. |
The Prosecutor subsequently added this additional form of criminal responsibility. |
Впоследствии Прокурор добавил и эту форму уголовной ответственности. |
This rule relates only to the inspection of material held by the Prosecutor. |
Это правило касается только ознакомления с материалами, которыми располагает Прокурор. |
The Prosecutor may make an application to the relevant Chamber. |
Прокурор может обратиться с ходатайством к соответствующей Палате. |
The General Prosecutor in Frankfurt had opened a criminal investigation into the case. |
Генеральный прокурор Франкфурта возбудил уголовное расследование по этому делу. |
The Prosecutor or the person may ask the Pre-Trial Chamber to postpone the date of the confirmation hearing. |
Прокурор или соответствующее лицо может просить Палату предварительного производства отложить дату слушания по утверждению. |
The Prosecutor opened an investigation into the situation on 29 July 2004. |
29 июля 2004 года Прокурор начал расследование этой ситуации. |