Both the Prosecutor and the Deputy Prosecutor should be elected by secret ballot by the Assembly of States Parties, to serve for nine years, non-renewable. |
Как Прокурор, так и заместитель Прокурора должны избираться тайным голосованием Ассамблеей государств-участников и работать в течение девяти лет, не имея возможности быть переизбранными. |
In addition, the Prosecutor makes recommendations to the Secretary-General for the appointment of the Deputy Prosecutor. |
Вместе с тем Прокурор избирается путем тайного голосования абсолютным большинством голосов членов Ассамблеи государств-участников. |
During a meeting with the Prosecutor in Belgrade on 22 May 2012, the Serbian Prosecutor for war crimes committed Serbia to conducting more in-depth investigations into the fugitive networks in the coming months. |
В ходе встречи с Обвинителем, состоявшейся 22 мая 2012 года в Белграде, сербский прокурор по военным преступлениям заявил о приверженности Сербии делу проведения в предстоящие месяцы углубленных расследований деятельности сетей, помогающих скрывающимся от правосудия лицам. |
If the Prosecutor was pressured into taking up a case by outside influences, the credibility of the Prosecutor and of the Court could be jeopardized. |
Если Прокурор будет вынужден под давлением извне заниматься тем или иным делом, то авторитет Прокурора и Суда может оказаться под угрозой. |
Argentina and Germany had introduced a proposal providing additional checks on the discretionary powers of the Prosecutor: under article 13 the Prosecutor must seek the authorization of the Pre-Trial Chamber if he concluded that there was a reasonable basis to go ahead with the investigation. |
Аргентина и Германия внесли предложение, предусматривающее дополнительные ограничения для дискреционных полномочий прокурора; в соответствии со статьей 13 прокурор должен запросить разрешение от палаты предварительного производства, если он пришел к выводу о том, что имеется разумное основание для проведения расследования. |
The Prosecutor General has, on several occasions, argued that the Commission does not have the necessary material or technical support. |
Официальные лица непрестанно твердят мне о том, что такое следствие будет провалено подобно столь многим другим до него. Генеральный прокурор уже неоднократно утверждал, что нет необходимой материально-технической поддержки для такой Комиссии. |
Where there is periculum in mora, the freezing is done by the Prosecutor General. |
Вместе с тем в случае угрозы затягивания Генеральный прокурор может издать распоряжение о замораживании средств, но при этом судья или суд должны безотлагательно подтвердить это распоряжение. |
On 22 March, the EULEX Prosecutor in the "Medicus" case related to allegations of organ trafficking presented an amended indictment. |
22 марта прокурор ЕВЛЕКС по делу о торговле органами в клинике «Медикус» представил измененное обвинительное заключение. |
On 5 January 2004, State Prosecutor Gérard Ngendabanka was attacked in the Mutanga Nord district, in the eastern part of Bujumbura. |
5 января 2004 года в квартале Мутанга-Нор в восточной части Бужумбуры нападению подвергся Генеральный прокурор Республики Жерар Нгендабанка. |
The Chief Prosecutor to the Tribunal expressed serious concerns at the lack of cooperation by Serbia, including the failure to surrender Bosnian Serb general Ratko Mladić. |
Главный прокурор Трибунала выражала серьёзную обеспокоенность отказом Сербии сотрудничать с этим органом, в частности - выдать Трибуналу генерала армии боснийских сербов Радко Младича. |
I'm a Prosecutor Kim Young Joo from Seoul District's special task force. |
Я из прокуратуры Сеула. Частный прокурор Ким Ён. |
Prosecutor of Horlivka Oleg Kolesnyk and an investigative team went to the site of the accident. |
На место аварии прибыли прокурор Горловки Олег Колесник, а также следственно-оперативная группа. |
On July 17, the Novgorod City Prosecutor Yefimov announced his intention to re-examine the case and re-issue the charges against Antonina. |
17 июля прокурор Ефимов заявил о намерении уточнить и перепредъявить Антонине обвинение. |
You're probably thinking I'm not the woman you'll end up with, and there's Prosecutor Yoon. |
"Всё равно мне не быть с ней, раз есть прокурор Юн". |
In a letter to Aleksandr Rafalskiy's parents, the Prosecutor General stated that there was no need to open an investigation into such "minor violations". |
В письме родителям Александра Рафальского генеральный прокурор заявил, что нет необходимости начинать расследование из-за столь «незначительных нарушений». |
If the Prosecutor did not find that the case involved criminal conduct, he or she would under no obligation to seek an indictment. |
Если прокурор не обнаружит в деле состава преступления, то он будет вправе отказаться от обвинения. |
It was up to the Prosecutor General to decide whether a prosecution under the Act should take place. |
Вопрос о привлечении к ответственности в соответствии с этим законом решает Генеральный прокурор. |
On 11 July the District Prosecutor in Novi Pazar requested that the Federal Parliament waive Mr. Ugljanin's immunity as a parliamentarian. |
Районный прокурор Нови-Пазара обратился 11 июля в союзный парламент с просьбой лишить г-на Углянина его парламентского иммунитета. |
The Prosecutor under article 26 should be held to a high standard of review of the complaint, including whether the complaint meets the above-described conditions. |
Согласно статье 26 прокурор при рассмотрении заявлений должен применять высокий стандарт, включая вопрос о том, соответствует ли заявление вышеизложенным условиям. |
Prosecutor Yolanda Paternina, who was in charge of the investigation, was killed violently in the same place on 29 August. |
Там же 29 августа была убита прокурор Йоланда Патернина, руководившая этим расследованием. |
The Prosecutor terminated proceedings against Mr. Mathaura after the Chamber authorized her to do so on 18 March 2013. |
Прокурор прекратила судебное преследование в отношении г-на Матуары после того, как Палата предоставила ей 18 марта 2013 года соответствующие полномочия на это. |
The current Chief Prosecutor, Lucmane Delille, is the eighth person to hold the position since the President took office on 14 May 2011. |
Нынешний генеральный прокурор, Люкман Делилль, уже восьмой по счету на этой должности с момента прихода к власти президента 14 мая 2011 года. |
In June the Tribunal Prosecutor stated that BiH's level of co-operation with her office had progressed in recent months and was now generally satisfactory. |
В июне прокурор Трибунала отметила, что за последние месяцы сотрудничество между представителями БиГ и возглавляемым ею ведомством улучшилось и в целом представляется удовлетворительным. |
As to Mr Ismonov's deprivation of liberty by the UBOP officers, the Prosecutor asserted that disciplinary measures had been taken with regard to those officers who "did not compile materials for consideration and present them to the Prosecutor in a timely manner". |
Что касается задержания г-на Исмонова сотрудниками УБОП, то прокурор сообщил о принятии дисциплинарных мер в отношении сотрудников, которые "своевременно не собрали требуемые материалы и не представили их прокурору". |
At the request of that State, the Prosecutor shall defer to the State's investigation of those persons unless the Pre-Trial Chamber, on the application of the Prosecutor, decides to authorize the investigation. |
По просьбе этого государства Прокурор передает расследование в отношении этих лиц государству, за исключением тех случаев, когда Палата предварительного производства по ходатайству Прокурора решает разрешить проведение расследования. |