This judgement comes into effect immediately unless the prosecutor appeals. |
Это постановление вступает в силу немедленно, если прокурор не решит его обжаловать. |
The questioning prosecutor harassed him into admitting guilt. |
Во время допроса прокурор давил на него, вынуждая признать вину. |
Mr. prosecutor, what an entrance. |
Господин прокурор, как хорошо, что вы зашли. |
And no panic attack or prosecutor can take that from you. |
И ни паническая атака, ни прокурор не могут у вас ее отнять. |
The prosecutor ordered their detention for further investigation. |
Прокурор вынес постановление об их задержании до проведения дальнейшего расследования. |
The military prosecutor reportedly only handles crimes committed by military personnel. |
Военный прокурор, как было сообщено, осуществляет уголовное преследование по делам о преступлениях, совершенных только военными. |
The prosecutor then decided whether or not to grant permission. |
После этого прокурор принимает решение о том, предоставлять такое разрешение или нет. |
I want that prosecutor to leave me alone. |
Я хочу, чтобы этот прокурор оставил меня в покое. |
Promise me the prosecutor will leave me alone. |
Обещай мне, что этот прокурор оставит меня в покое. |
In the Algerian judicial system the State prosecutor is the person who receives complaints and who, if necessary, initiates the public action. |
В системе правосудия Алжира именно государственный прокурор принимает жалобы и в соответствующих случаях возбуждает уголовное преследование. |
His arrest was confirmed by a prosecutor, as then required by the law. |
Как того требовало действовавшее законодательство, санкцию на его арест выдал прокурор. |
At the time, pre-trial detention was ordered by a prosecutor, not a court. |
В то время санкцию на предварительное заключение выдавал прокурор, а не суд. |
The Supreme Court prosecutor is investigating illegal surveillance activities and wiretapping committed by some DAS members against social and human rights organizations. |
Прокурор при Верховном суде проводит расследования фактов незаконной слежки и контроля со стороны некоторых сотрудников АДБ за членами общественных и правозащитных организаций. |
2.10 On 20 January 2003, a prosecutor decided to close the case. |
2.10 20 января 2003 года прокурор принял решение закрыть данное дело. |
2.5 While negotiations were under way, the prosecutor ordered the road to be cleared. |
2.5 Во время проведения переговоров с демонстрантами прокурор приказал своим подчиненным очистить шоссе. |
The prosecutor once again requested the death penalty for the authors and co-defendant. |
Прокурор вновь потребовал для авторов и подсудимого смертной казни. |
The prosecutor confirmed to the Bureau during a phone conversation that he had called the family in an attempt to ensure that they give evidence. |
Прокурор подтвердил Бюро в телефонном разговоре, что звонил семье, пытаясь добиться от них дачи показаний. |
The next Assembly of States Parties will also elect the next prosecutor for a term of nine years. |
На следующей Ассамблее государств-участников также будет избран новый Прокурор на следующий девятилетний срок. |
One of them is a local prosecutor, chief of the task force against corruption of the Kosovo Special Prosecution Office. |
Одним из них является местный прокурор, руководитель Целевой группы по борьбе с коррупцией Специальной прокуратуры Косово. |
During the reporting period, the lead prosecutor also travelled to Podgorica to discuss how Montenegro could support the investigation. |
В течение отчетного периода ведущий прокурор также совершил поездку в Подгорицу для обсуждения вопроса о том, какой вклад Черногория может внести в проведение расследования. |
A prosecutor general was appointed to examine all alleged violations perpetrated in Darfur since 2003, including violence against women. |
Был назначен Генеральный прокурор для рассмотрения всех нарушений, якобы совершенных в Дарфуре с 2003 года, в том числе насилия в отношении женщин. |
A EULEX prosecutor from the Special Prosecution Office of Kosovo has announced that he is appealing the rulings. |
Прокурор ЕВЛЕКС из Специальной прокуратуры Косово объявил, что обжалует эти приговоры. |
Furthermore, the lead prosecutor and his staff engaged other Governments on witness relocation matters. |
Далее, ведущий прокурор и его подчиненные контактировали с правительствами других стран по вопросам переселения свидетелей. |
The investigation, led by a EULEX prosecutor from the Special Prosecution Office of Kosovo, has been supported by the Kosovo police and KFOR. |
Расследование, которым руководит прокурор ЕВЛЕКС из Специальной прокуратуры Косово, велось при содействии Косовской полиции и СДК. |
The prosecutor general told the complainant that he would be summoned; this never occurred. |
Прокурор сообщил заявителю, что он будет вызван повесткой, однако этого так и не произошло. |