Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Прокурор

Примеры в контексте "Prosecutor - Прокурор"

Примеры: Prosecutor - Прокурор
The ICC Prosecutor General had actually compromised the very obvious principles of international law, including the principle of complementarity enshrined in the Rome Statute of 1998 itself, to the vicious pressures pounded on him by certain western Governments and pressure groups. Генеральный прокурор МУС фактически нарушает самые очевидные принципы международного права, в том числе принцип комплементарности, закрепленный в самом Римском статуте 1998 года, поддавшись воздействию жесткого нажима, который оказывают на него правительства определенных западных государств и лоббирующие группы.
Following reports that N'kuman, a group of young adults in the region of Oio, was extending its activities outside its communities and assuming the law-and-order functions of the State, the Prosecutor General visited the region on 7 July 2008. После получения сообщений о том, что группа подростков под названием «Нкуман» в округе Ойо распространяет свою деятельность за пределы своих общин и берет на себя правоохранительные функции государства, генеральный прокурор выехал в эту провинцию 7 июля 2008 года.
Subsequently, the Prosecutor filed complaints before the Competition Tribunal against different trade associations, the largest against three poultry producers colluding in chicken meat sales to major supermarkets. Впоследствии прокурор подал в трибунал по вопросам конкуренции жалобы на разные торговые ассоциации, главная из которых касалась трех производителей курятины, вступивших в сговор в целях координации продаж курятины крупным супермаркетам.
This effectiveness is also evidenced by the wish to join the Committee expressed by the Senior Prosecutor to the Chaco Oral Court when taking part in new truth-finding proceedings initiated in that province. Благодаря этому в работе Комиссии желают принять участие и другие прокуроры, например прокурор суда устного производства провинции Чако, сообщивший об этом в ходе слушания по новому делу об установлении истины, возбужденному в провинции.
The Governor and the Prosecutor ask if you're ready Пан начальник и пан прокурор спрашивают пана адвоката -уже всё?
He wondered whether the court had the broad support of the Cambodian population and asked for more details of the five cases that the Prosecutor had initiated. Учитывая этот факт, он спрашивает, пользуется ли эта юрисдикция поддержкой населения Камбоджи, и просит дать ему уточнения, касающиеся пяти процедур, которыми пользуется прокурор и о которых здесь уже упоминалось.
However, the Prosecutor General of the USSR Nikolai Trubin closed the case due to the fact that the decision to recognize the independence of the Baltic states was not personally made by the President, but by the State Council. Генеральный прокурор СССР Николай Трубин закрыл дело в связи с тем, что решение о признании независимости прибалтийских республик принимал не лично президент, а Госсовет.
So Prosecutor, if I want to put away someone for adultery, how do I do that? Скажите, прокурор, как женщине обвинить мужа в неверности?
The Prosecutor shall have full authority over the management and administration of the Office, including the staff, the facilities and other resources thereof would be in full accord with this requirement. Прокурор может при исключительных обстоятельствах использовать услуги специалистов, откомандированных на безвозмездной основе государствами-участниками, межправительственными организациями или неправительственными организациями.
However, they agreed that those concerned in Certain Questions of Mutual Assistance in Criminal Matters - the State Prosecutor of Djibouti and the Head of National Security of Djibouti - were not among their number. При этом они согласны в том, что фигурирующие в деле Генеральный прокурор Джибути и Руководитель службы национальной безопасности Джибути к числу таких лиц не относятся.
In his letter, the General Prosecutor referred to the urgent appeals issued in the cases of Mr. Kolibaba and Mr. Gurgurov and claimed that there was no evidence of torture in either case. В своем письме Генеральный прокурор ссылается на призывы к неотложной помощи, опубликованные по делам г-на Колибабы и г-на Гургурова, и заявляет об отсутствии в указанных делах доказательств применения пыток.
On 6 August 2018, Prosecutor General of Venezuela, Tarek William Saab, announced that two individuals described to be the alleged pilots were arrested and "will be charged with the crimes of treason and intentional homicide" in addition to other crimes. 6 августа 2018 года генеральный прокурор Венесуэлы Тарек Уильям Сааб объявил, что в дополнение к другим преступлениям были арестованы два человека, которые были заявлены как предполагаемые пилоты дронов.
On the way, a Jang Tae San posse that we don't know took him. so the Prosecutor and I chased him all the way to Chuncheon. Да. поэтому попросил прокурора Пак помочь мне. поэтому прокурор и я преследовали его весь путь до Чунхона.
After the initial appearance of the accused the Prosecutor shall not question him or her unless his or her counsel is present and the questioning is tape-recorded or video-recorded in accordance with the procedure provided for in rules 58 and 59. При первоначальной явке обвиняемого Прокурор не допрашивает его, за исключением тех случаев, когда присутствует его адвокат и проводится звуко- или видеозапись допроса в соответствии с процедурой, предусмотренной в правилах 58 и 59.
The Prosecutor will make his findings known to the Hamburg police authorities, with whom he will attempt to determine how to bring about a radical improvement in the conduct of inquiries in what are commonly known as 'police cases'. Прокурор представит свои выводы полицейским властям Гамбурга и попытается вместе с ними определить, как радикальным образом улучшить порядок проведения расследований по делам, которые обычно называют полицейскими.
The Chief Military Prosecutor of the Russian Federation, Valentin Panichev, whose office is conducting an investigation into Russian deliveries of military equipment to Armenia, stated, again according to ITAR-TASS, that such deliveries had indeed taken place. Главный военный прокурор России Валентин Паничев, чье ведомство проводит расследование фактов передачи российской военной техники в Армению, как далее сообщило ИТАР-ТАСС, констатировал, что эти поставки действительно имели место.
The illegal delivery, without charge, of Russian military equipment to Armenia was also confirmed by the Chief Military Prosecutor of the Russian Federation, Mr. Valentin Panichev, who announced that an investigation into the matter was in progress. Факты незаконной и безвозмездной передачи российской военной техники Армении подтвердил и Главный военный прокурор Российской Федерации В. Таничев, который сообщил о начавшемся по этому поводу расследовании.
During the evening of 27 April 1994, the State Security Prosecutor received another report stating that notification had been received from Manyal University Hospital to the effect that the accused had died during the afternoon of the same day. Вечером 27 апреля 1994 года прокурор государственной безопасности получил еще один рапорт, в котором он уведомлялся о том, что по сообщению из больницы Университета Маньял обвиняемый скончался ранее в тот же день.
The Prosecutor has submitted motions seeking to join the existing cases into two combined indictments, namely, of the Revolutionary United Front/Armed Forces Revolutionary Council grouping and the CDF grouping. Прокурор обратился с ходатайствами об объединении рассматриваемых дел в две группы по предъявленным обвинениям, а именно группу Объединенного революционного фронта/Революционного совета вооруженных сил и группу Сил гражданской обороны.
The Military Prosecutor of the garrison, Mr. Besedin, testified that on 19 March 1996, he was visited by a representative of the special services, who informed him that the author had received bribes and had attempted to receive bribes. Военный прокурор гарнизона г-н Беседин в своих показаниях подтвердил, что 19 марта 1996 года его посетил представитель специальных служб и сообщил, что автор получил взятку и совершил попытку получения взятки.
In his report, the General Prosecutor recalls the crimes Mr. Khuseynov was found guilty of, and finds that by imposing the punishment, the court took into account both the aggravating and the extenuating circumstances in establishing Mr. Khuseynov's guilt. В своем докладе Генеральный прокурор напоминает о преступлениях, виновным в совершении которых признан Хусейнов, и отмечает, что при назначении наказания суд учел обстоятельства как отягчающие, так и смягчающие его вину.
The applicant also forwarded the written application, the so-called "complaint-criminal information", to the Office of the District State Prosecutor in Koper. However, the State Prosecutor did not consider the application to be a criminal complaint. Заявитель направил также письменную уголовно-правовую жалобу в окружную государственную прокуратуру в Копере. Однако государственный прокурор решил, что это заявление не представляет собой уголовно-правовую жалобу.
On 27 May 2011, the Prosecutor announced the appointment of Professor Mireille Delmas-Marty as his Office's Special Adviser on the Internationalization of Legal Issues. On 19 July 2011, Professor Renwen Liu was appointed as Special Adviser to the Prosecutor on the Chinese legal system. 27 мая 2011 года Прокурор объявил о назначении профессора Мирей Дельма-Марти Специальным советником по международно-правовым вопросам при его Канцелярии. 19 июля 2011 года профессор Лю Ренвен был назначен специальным советником Прокурора по китайской правовой системе.
A view was expressed that on-site functions of the Prosecutor and the counsels in the territory of a State were different functions than those performed by a diplomatic agent and that, therefore, the Prosecutor and the counsels did not need full diplomatic privileges and immunities. Одна из точек зрения заключалась в том, что выполняемые Прокурором и защитниками функции на территории какого-либо государства отличаются от функций дипломатического агента и что в этой связи Прокурор и защитники не нуждаются в полных дипломатических привилегиях и иммунитетах.
In short, as so well stated by the Prosecutor of the Court, Mr. Luis Moreno-Ocampo, in November 2003 during the oath-taking ceremony for the Deputy Prosecutor, Mr. Serge Brammertz, В своем выступлении на церемонии принесения присяги заместителем Прокурора г-ном Сержем Браммерцем в ноябре 2003 года Прокурор МУС г-н Луис Морено-Окампо кратко и очень верно сказал, что