Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Прокурор

Примеры в контексте "Prosecutor - Прокурор"

Примеры: Prosecutor - Прокурор
The Prosecutor reportedly decided to withdraw the case after the defendant's attorney requested that the Court order that the information be revealed. По сообщениям, прокурор принял решение отозвать обвинение после того, как адвокат обвиняемого выступил с ходатайством о вынесении судебного решения о раскрытии информации.
Eduardo Ferreira Valeiro, Human Rights Prosecutor Эдуарду Феррейра Валейру, прокурор по правам человека
The Prosecutor has also established its own follow-up unit for these trials and is defining strategies to address the delays. Генеральный прокурор также создал собственный отдел по надзору за проведением этих судебных заседаний и занимается разработкой стратегии, направленной на уменьшение числа задержек.
The Prosecutor added that all information gathered by the commissions has been added Прокурор добавил, что к материалам дела была прикреплена вся информация, собранная различными комиссиями.
Previous positions Prosecutor, Giurgiu Court (1989-1990) Предыдущие должности Прокурор, суд Джурджу (1989-1999 годы)
Under the proposed article, the Prosecutor would be able to proceed immediately to conduct an independent investigation if, in the face of a challenge by a national judicial system, the Prosecutor could persuade the judge to allow him to do so. В соответствии с предлагаемой статьей Прокурор может немедленно приступить к проведению независимого расследования, если перед лицом протеста со стороны какой-либо национальной судебной системы Прокурор может убедить судью позволить ему это сделать.
In proposing the list of candidates, the Prosecutor should bear in mind, in accordance with paragraph 2 of article 42, that the Prosecutor and the Deputy Prosecutors shall all be of different nationalities. ЗЗ. При подготовке списка кандидатов Прокурор должен в соответствии с пунктом 2 статьи 42 учитывать, что Прокурор и заместители Прокурора должны быть гражданами разных государств.
If the Prosecutor seeks to amend charges already confirmed before the trial has begun, in accordance with article 61, the Prosecutor shall make a written request to the Pre-Trial Chamber, and that Chamber shall so notify the accused. Если Прокурор намеревается изменить уже утвержденные обвинения до начала судебного разбирательства, то в соответствии со статьей 61 Прокурор направляет письменную просьбу в Палату предварительного производства, и эта Палата уведомляет обвиняемого.
The Prosecutor v. Thomas Lubanga Dyilo and The Prosecutor v. Germain Katanga and Mathieu Ngudjolo Chui Прокурор против Тома Любанги Дьило и Прокурор против Жермена Катанги и Матьё Нгуджоло Шуи
Although the Rome Statute is explicit that the Prosecutor and the Deputy Prosecutor of the ICC shall be of different nationality, compared to the situation of judges, it lacks specificity concerning the nationality of the Prosecutor or the Deputy Prosecutor. Хотя в Римском статуте четко указывается, что Прокурор и заместитель Прокурора МУС должны быть гражданами разных государств, в отличие от ситуации с судьями в нем нет конкретности в том, что касается национальности Прокурора или заместителя Прокурора.
In June 2014, the Prosecutor and the Registrar briefed the European Union Council Working Group on Public International Law and the Court and the Prosecutor briefed the Africa Working Party. В июне 2014 года Прокурор и Секретарь провели брифинг для Рабочей группы Европейского союза по международному публичному праву и Суд и Прокурор провели брифинг для группы «Африка».
The investigation started on 7 February 1997 and on 22 April the Prosecutor ordered the arrest of Jhon Jairo Ocampo. On 9 May the Prosecutor decided to release him. Расследование началось 7 февраля 1997 года, а 22 апреля прокурор дал санкцию на арест Хона Хаиро Окампо. 9 мая прокурор принял решение о его освобождении.
During her mission to Burundi, the Special Rapporteur found that neither the Principal State Prosecutor of the Republic nor the Chief Military Prosecutor, with sole jurisdiction to lodge appeals, had done so. Во время своей поездки в Бурунди Специальный докладчик выяснила, что ни Генеральный прокурор Республики, ни главный военный инспектор - единственное лицо, уполномоченное подавать апелляции, - этого не сделали.
Given the fact that the Prosecutor would have earlier access to evidence and other information, it was recommended that a mechanism be found that would neutralize any potential advantage of the Prosecutor over the defence. С учетом того факта, что Прокурор будет иметь возможность раньше ознакомиться с доказательствами и другой информацией, было рекомендовано определить механизм, который нейтрализовал бы любое потенциальное превосходство обвинения над защитой.
He asked the Prosecutor General to reply to my testimony, but the Prosecutor General refused to reply because what is written in the file by the intelligence is in fact always what is taken for the final decision. Он просил генерального прокурора прокомментировать мои показания, однако генеральный прокурор отказался это сделать, так как то, что внесено в дело сотрудниками разведки, фактически всегда является основанием для окончательного решения.
When the Prosecutor applies for authorization by the Pre-Trial Chamber of an investigation despite a request by the State to defer, the Prosecutor shall give notice to the State of his application. Когда Прокурор ходатайствует о том, чтобы Палата предварительного производства разрешила провести расследование, несмотря на просьбу государства об его отсрочке, он уведомляет государство об этом ходатайстве.
(b) The Prosecutor or the Deputy Prosecutor, as appropriate, shall be entitled to present his or her comments on the matter; Ь) Прокурор или заместитель Прокурора, соответственно, правомочен представить свои замечания по этому поводу.
With regard to article 47, an issue that arose was whether it should be possible for the Deputy Prosecutor to be removed from office by the Prosecutor or only by the States parties. Что касается статьи 47, то возник вопрос о том, кто должен иметь возможность отстранять от должности заместителя Прокурора - Прокурор или только государство-участники.
With regard to article 12, the Prosecutor should not be restricted as to the sources from which relevant information might be drawn, given the article 13 mechanism which, together with articles 47 and 48, would militate against an abuse of powers by the Prosecutor. Что касается статьи 12, то Прокурор не должен быть ограничен в возможных источниках соответствующей информации, учитывая предусмотренный статьей 13 механизм, который наряду с положениями статей 47 и 48 направлен на недопущение злоупотребления Прокурором своими полномочиями.
When handling such a case, the Prosecutor General has all the authority that the police would have had, and the police are obliged to assist the Prosecutor General with the investigation of such cases. В связи с рассмотрением таких дел Генеральный прокурор наделяется всей полнотой полицейской власти, причем органы полиции обязаны оказывать Генеральному прокурору всяческую помощь в проведении соответствующих расследований.
On 30 December 2002, the author asked the Republic Prosecutor to file an extraordinary "request for the protection of legality" in the Supreme Court, but on 24 February 2003 the Prosecutor denied this request. 30 декабря 2002 года автор обратился к Прокурору Республики с просьбой направить в Верховный суд чрезвычайный "запрос о защите законности", но 24 февраля 2003 года Прокурор отклонил его просьбу.
Where the Prosecutor considers that article 57, paragraph 3 (d), applies, the Prosecutor may submit a written request to the Pre-Trial Chamber for authorization to take certain measures in the territory of the State Party in question. Когда Прокурор считает, что применяется пункт З (d) статьи 57, он может в письменном виде просить Палату предварительного производства дать санкцию на принятие определенных мер на территории соответствующего государства-участника.
"Prosecutor" means the Prosecutor of the Court; «Прокурор» означает Прокурора Суда;
A judge, the Prosecutor or a Deputy Prosecutor seeking to be excused from a function under the Statute shall make a request in writing to the Presidency, setting out the grounds upon which he or she should be excused. Судья, Прокурор или заместитель Прокурора, желающий быть освобожденным от исполнения какой-либо функции согласно Статуту, обращается в Президиум с письменной просьбой, в которой излагает основания для своего освобождения.
Under this procedure, the State party explains that if the Prosecutor General finds that the law has been violated he (the Prosecutor General) may lodge an extraordinary appeal with the Supreme Court. Государство-участник уточняет, что в рамках этой процедуры генеральный прокурор в случае обнаружения факта нарушения закона может обжаловать его в чрезвычайном порядке в Верховный суд.