| Investigators, judges, and the prosecutor were the same practically in all cases and many of them got promotion after those cases. | Практически во всех делах участвовали одни и те же следователи, судьи, прокурор, многие из которых после этих дел получили повышения. |
| Former prosecutor Kent Morgan stated, "Absolutely Gardner changed that." | Бывший прокурор Кент Морган заметил: «Гарднер абсолютно изменил это». |
| Witness immunity from prosecution occurs when a prosecutor grants immunity to a witness in exchange for testimony or production of other evidence. | Свидетельский иммунитет от судебного преследования происходит, когда прокурор предоставляет иммунитет свидетелю в обмен на показания или производство других доказательств. |
| Uncle Vasya the city prosecutor turns a blind eye. | Городской прокурор дядя Вася закрывает на всё глаза! |
| There'I be a new prosecutor from Tokyo at the trial, | В суде будет новый прокурор из Токио. |
| The new prosecutor wants to see you right away, | Новый прокурор... хочет видеть тебя прямо сейчас. |
| What are you doing here, prosecutor? | Что вы делаете здесь, прокурор? |
| Caroline, I'm sorry to drag you into this, but the prosecutor is asking for you to give a deposition regarding your father's case. | Каролайн, извини, что я втянула тебя в это, но прокурор просит вас дать показания под присягой по делу своего отца. |
| The State prosecutor questions the individual in the presence of the latter's counsel, if counsel is available. | Прокурор Республики допрашивает подозреваемого в присутствии его адвоката, если таковой имеется. |
| Moreover, the Code of Criminal Procedure gives the State prosecutor full authority to monitor the judicial police and all their activities in this field. | Кроме того, согласно положениям Уголовно-процессуального кодекса, прокурор Республики правомочен контролировать абсолютно все действия сотрудников судебной полиции. |
| If the prosecutor is going to give evidence, I suggest he be sworn. | Если прокурор и дальше будет оглашать сведения, пусть его приведут к присяге. |
| During the examination the prosecutor and the petitioner, if he or she is present at the session, must give explanations concerning the arguments mentioned in the complaint. | Во время рассмотрения прокурор и жалобщик, если таковой присутствует на заседании, должны дать разъяснения относительно доводов, упоминаемых в жалобе. |
| The prosecutor has the obligation to prosecute all criminal offences he learns about; exemptions are admissible only by law or according to a promulgated international treaty. | Прокурор обязан осуществлять преследование по факту всех уголовных преступлений, о которых он узнает; исключения допускаются только по закону или в соответствии с промульгированным международным договором. |
| That the prosecutor that put Mike in prison just got herself put on that panel. | Что прокурор, которая посадила Майка в тюрьму, только что стала членом комиссии. |
| Why not a prosecutor or a judge? | Так почему бы и не прокурор или судья? |
| The magistrate, the defendant, the defense attorney, the prosecutor. | Судья, подсудимый, адвокат, прокурор. |
| The prosecutor says the trial's had delay after delay. | Прокурор сказал, что они уже пользовались отсрочкой. |
| You know how to be a good prosecutor when you want to be. | Ты отличный прокурор, когда ты этого хочешь. |
| Does the prosecutor have anything to add? | Прокурор, Вам есть что добавить? |
| However the question of whether the prosecutor would have a right of appeal was in square brackets. | Однако вопрос о том, обладает ли прокурор правом обжалования, заключен в квадратные скобки. |
| At the conclusion of such investigation as directed by the Bureau, it will be the duty of the prosecutor to decide whether an indictment should be framed against the suspect. | При завершении такого расследования по распоряжению бюро прокурор обязан принять решение в отношении необходимости вынесения обвинительного заключения против подозреваемого. |
| Initially, the prosecutor responsible for the case said that if they were commissioners "they cannot be summoned because they enjoy special privileges". | Вначале прокурор, которому было поручено это дело, заявил, что "они не могут быть вызваны в суд, так как находятся под особой юрисдикцией". |
| Then the prosecutor can issue an assent for custody as a measure of security or the detainee shall be released. | После этого прокурор должен издать распоряжение о дальнейшем содержании под стражей в качестве меры пресечения; в противном случае задержанный должен быть освобожден. |
| She's a federal prosecutor, specifically drug crimes, | Она федеральный прокурор, спец по наркопреступлениям. |
| When he arrives at the police premises, the prosecutor shall verify: | Незамедлительно после прибытия в любое подразделение полиции прокурор должен проверить: |