Investigators, judges, and the prosecutor were the same practically in all cases and many of them got promotion after those cases. |
Практически во всех делах участвовали одни и те же следователи, судьи, прокурор, многие из которых после этих дел получили повышения. |
Former prosecutor Kent Morgan stated, "Absolutely Gardner changed that." |
Бывший прокурор Кент Морган заметил: «Гарднер абсолютно изменил это». |
Witness immunity from prosecution occurs when a prosecutor grants immunity to a witness in exchange for testimony or production of other evidence. |
Свидетельский иммунитет от судебного преследования происходит, когда прокурор предоставляет иммунитет свидетелю в обмен на показания или производство других доказательств. |
Uncle Vasya the city prosecutor turns a blind eye. |
Городской прокурор дядя Вася закрывает на всё глаза! |
There'I be a new prosecutor from Tokyo at the trial, |
В суде будет новый прокурор из Токио. |
The new prosecutor wants to see you right away, |
Новый прокурор... хочет видеть тебя прямо сейчас. |
What are you doing here, prosecutor? |
Что вы делаете здесь, прокурор? |
Caroline, I'm sorry to drag you into this, but the prosecutor is asking for you to give a deposition regarding your father's case. |
Каролайн, извини, что я втянула тебя в это, но прокурор просит вас дать показания под присягой по делу своего отца. |
The State prosecutor questions the individual in the presence of the latter's counsel, if counsel is available. |
Прокурор Республики допрашивает подозреваемого в присутствии его адвоката, если таковой имеется. |
Moreover, the Code of Criminal Procedure gives the State prosecutor full authority to monitor the judicial police and all their activities in this field. |
Кроме того, согласно положениям Уголовно-процессуального кодекса, прокурор Республики правомочен контролировать абсолютно все действия сотрудников судебной полиции. |
If the prosecutor is going to give evidence, I suggest he be sworn. |
Если прокурор и дальше будет оглашать сведения, пусть его приведут к присяге. |
During the examination the prosecutor and the petitioner, if he or she is present at the session, must give explanations concerning the arguments mentioned in the complaint. |
Во время рассмотрения прокурор и жалобщик, если таковой присутствует на заседании, должны дать разъяснения относительно доводов, упоминаемых в жалобе. |
The prosecutor has the obligation to prosecute all criminal offences he learns about; exemptions are admissible only by law or according to a promulgated international treaty. |
Прокурор обязан осуществлять преследование по факту всех уголовных преступлений, о которых он узнает; исключения допускаются только по закону или в соответствии с промульгированным международным договором. |
That the prosecutor that put Mike in prison just got herself put on that panel. |
Что прокурор, которая посадила Майка в тюрьму, только что стала членом комиссии. |
Why not a prosecutor or a judge? |
Так почему бы и не прокурор или судья? |
The magistrate, the defendant, the defense attorney, the prosecutor. |
Судья, подсудимый, адвокат, прокурор. |
The prosecutor says the trial's had delay after delay. |
Прокурор сказал, что они уже пользовались отсрочкой. |
You know how to be a good prosecutor when you want to be. |
Ты отличный прокурор, когда ты этого хочешь. |
Does the prosecutor have anything to add? |
Прокурор, Вам есть что добавить? |
However the question of whether the prosecutor would have a right of appeal was in square brackets. |
Однако вопрос о том, обладает ли прокурор правом обжалования, заключен в квадратные скобки. |
At the conclusion of such investigation as directed by the Bureau, it will be the duty of the prosecutor to decide whether an indictment should be framed against the suspect. |
При завершении такого расследования по распоряжению бюро прокурор обязан принять решение в отношении необходимости вынесения обвинительного заключения против подозреваемого. |
Initially, the prosecutor responsible for the case said that if they were commissioners "they cannot be summoned because they enjoy special privileges". |
Вначале прокурор, которому было поручено это дело, заявил, что "они не могут быть вызваны в суд, так как находятся под особой юрисдикцией". |
Then the prosecutor can issue an assent for custody as a measure of security or the detainee shall be released. |
После этого прокурор должен издать распоряжение о дальнейшем содержании под стражей в качестве меры пресечения; в противном случае задержанный должен быть освобожден. |
She's a federal prosecutor, specifically drug crimes, |
Она федеральный прокурор, спец по наркопреступлениям. |
When he arrives at the police premises, the prosecutor shall verify: |
Незамедлительно после прибытия в любое подразделение полиции прокурор должен проверить: |