| Although the advice was not legally binding, it was accorded considerable importance by the prosecutor. | Хотя эта оценка не является юридически обязывающей, прокурор придает ей большое значение. |
| Finally, he complains that the prosecutor tried to influence the judge with regard to the sentencing. | Наконец, он жалуется, что прокурор пытался повлиять на судью в отношении приговора. |
| The prosecutor reportedly responded that this would not be possible. | Прокурор якобы ответил, что это не представляется возможным. |
| Relatives' petitions seeking confirmation of the detention have allegedly not been accepted by the prosecutor. | Утверждается, что прокурор отказался принять просьбы родственников вышеупомянутых лиц, просивших подтвердить факт задержания этих адвокатов. |
| According to these criminal offences, the State prosecutor undertakes a criminal prosecution ex officio. | Уголовное преследование по этим уголовным преступлениям в силу занимаемой должности проводит Государственный прокурор. |
| The prosecutor in Muyinga who started the investigation was reportedly threatened by the Commander of the fourth military region. | Сообщалось, что прокурор провинции Муйинга, начавший это расследование, подвергался угрозам со стороны командующего четвертым военным округом. |
| However, there should be a clear understanding of the division of labour where the mediator and the prosecutor have distinct roles to play. | Однако следует четко понимать идею разделения труда, в соответствии с которым посредник и прокурор выполняют различные функции. |
| Neither the presiding judge nor the prosecutor made further inquiry into these allegations. | Ни председательствующий судья, ни прокурор не провели дальнейшее расследование этих утверждений. |
| The prosecutor however promptly terminated the investigation. | Однако прокурор распорядился срочно прекратить расследование. |
| The state prosecutor and defence counsel may attend the search of a dwelling. | Прокурор и защитник вправе присутствовать при производстве обыска жилища. |
| A prosecutor and a lawyer are allowed to be present at the interrogation. | В допросе имеют право участвовать прокурор и защитник. |
| The prosecutor takes a decision on prolongation or cessation of criminal prosecution. | Прокурор принимает решение о продолжении либо прекращении уголовного преследования. |
| Complaints do not cease the implementation of an appealed decision if a prosecutor does not consider it necessary. | Внесение жалобы не приостанавливает исполнение обжалуемого решения, если прокурор не сочтёт этого необходимым. |
| The prosecutor is obliged continuously to review the restrictions and to allow individual exceptions whenever possible. | Прокурор обязан постоянно рассматривать применяемые ограничения и по возможности допускать индивидуальные исключения. |
| In order to guarantee the constitutional function of criminal prosecution a prosecutor exercises procedural control over investigations, as determined by the Criminal Procedure Code. | С целью обеспечения конституционной функции уголовного преследования прокурор в установленном Уголовно-процессуальным кодексом порядке осуществляет процессуальное руководство следствием. |
| If the prosecutor refuses or changes the accusation the victim and his/her representative have the right to support the previous bill of indictment in court. | Если прокурор откажется от обвинения или изменит его, пострадавший и его представитель имеют право поддержать в суде прежнее обвинение. |
| An independent prosecutor would be essential. | Важное значение будет иметь независимый Прокурор. |
| Then, in November, the NTC's military prosecutor named its own former deputy prime minister, Ali al-Issawi, as the prime suspect. | Затем в ноябре военный прокурор НПС назвал своего бывшего заместителя премьер-министра Али аль-Иссави главным подозреваемым. |
| Each prosecutor examines some 1,000 cases a year. | Каждый прокурор изучает приблизительно 1000 дел в год. |
| It was incomprehensible that the prosecutor should have dropped the case. | Непонятно, почему прокурор прекратил это дело. |
| In January 1997, the Gdansk prosecutor pressed charges against Fr. | В январе 1997 года прокурор Гданьска обвинил о. |
| Some regarded those Tribunals as models of the kind of function which an independent prosecutor of the court should have. | Существует мнение, что эти трибуналы могут служить образцом в отношении компетенции, которой должен обладать независимый Прокурор Суда. |
| Two special anti-corruption judges and a prosecutor are expected to take office shortly with the assistance of the Commonwealth. | Ожидается, что вскоре приступят к работе, благодаря помощи со стороны Содружества, два специальных судьи по борьбе с коррупцией и специальный прокурор. |
| In particular cases specified in Article 588 3 court and prosecutor may refuse to grant legal assistance. | В особых случаях, оговариваемых в пункте З статьи 588, суд и прокурор могут отказать в предоставлении юридической помощи. |
| The prosecutor of Liechtenstein has opened an investigation into this matter and has already confiscated all the relevant documents. | Прокурор Лихтенштейна открыл уголовное дело по этому вопросу и уже конфисковал всю соответствующую документацию. |