Although the advice was not legally binding, it was accorded considerable importance by the prosecutor. |
Хотя эта оценка не является юридически обязывающей, прокурор придает ей большое значение. |
Finally, he complains that the prosecutor tried to influence the judge with regard to the sentencing. |
Наконец, он жалуется, что прокурор пытался повлиять на судью в отношении приговора. |
The prosecutor reportedly responded that this would not be possible. |
Прокурор якобы ответил, что это не представляется возможным. |
Relatives' petitions seeking confirmation of the detention have allegedly not been accepted by the prosecutor. |
Утверждается, что прокурор отказался принять просьбы родственников вышеупомянутых лиц, просивших подтвердить факт задержания этих адвокатов. |
According to these criminal offences, the State prosecutor undertakes a criminal prosecution ex officio. |
Уголовное преследование по этим уголовным преступлениям в силу занимаемой должности проводит Государственный прокурор. |
The prosecutor in Muyinga who started the investigation was reportedly threatened by the Commander of the fourth military region. |
Сообщалось, что прокурор провинции Муйинга, начавший это расследование, подвергался угрозам со стороны командующего четвертым военным округом. |
However, there should be a clear understanding of the division of labour where the mediator and the prosecutor have distinct roles to play. |
Однако следует четко понимать идею разделения труда, в соответствии с которым посредник и прокурор выполняют различные функции. |
Neither the presiding judge nor the prosecutor made further inquiry into these allegations. |
Ни председательствующий судья, ни прокурор не провели дальнейшее расследование этих утверждений. |
The prosecutor however promptly terminated the investigation. |
Однако прокурор распорядился срочно прекратить расследование. |
The state prosecutor and defence counsel may attend the search of a dwelling. |
Прокурор и защитник вправе присутствовать при производстве обыска жилища. |
A prosecutor and a lawyer are allowed to be present at the interrogation. |
В допросе имеют право участвовать прокурор и защитник. |
The prosecutor takes a decision on prolongation or cessation of criminal prosecution. |
Прокурор принимает решение о продолжении либо прекращении уголовного преследования. |
Complaints do not cease the implementation of an appealed decision if a prosecutor does not consider it necessary. |
Внесение жалобы не приостанавливает исполнение обжалуемого решения, если прокурор не сочтёт этого необходимым. |
The prosecutor is obliged continuously to review the restrictions and to allow individual exceptions whenever possible. |
Прокурор обязан постоянно рассматривать применяемые ограничения и по возможности допускать индивидуальные исключения. |
In order to guarantee the constitutional function of criminal prosecution a prosecutor exercises procedural control over investigations, as determined by the Criminal Procedure Code. |
С целью обеспечения конституционной функции уголовного преследования прокурор в установленном Уголовно-процессуальным кодексом порядке осуществляет процессуальное руководство следствием. |
If the prosecutor refuses or changes the accusation the victim and his/her representative have the right to support the previous bill of indictment in court. |
Если прокурор откажется от обвинения или изменит его, пострадавший и его представитель имеют право поддержать в суде прежнее обвинение. |
An independent prosecutor would be essential. |
Важное значение будет иметь независимый Прокурор. |
Then, in November, the NTC's military prosecutor named its own former deputy prime minister, Ali al-Issawi, as the prime suspect. |
Затем в ноябре военный прокурор НПС назвал своего бывшего заместителя премьер-министра Али аль-Иссави главным подозреваемым. |
Each prosecutor examines some 1,000 cases a year. |
Каждый прокурор изучает приблизительно 1000 дел в год. |
It was incomprehensible that the prosecutor should have dropped the case. |
Непонятно, почему прокурор прекратил это дело. |
In January 1997, the Gdansk prosecutor pressed charges against Fr. |
В январе 1997 года прокурор Гданьска обвинил о. |
Some regarded those Tribunals as models of the kind of function which an independent prosecutor of the court should have. |
Существует мнение, что эти трибуналы могут служить образцом в отношении компетенции, которой должен обладать независимый Прокурор Суда. |
Two special anti-corruption judges and a prosecutor are expected to take office shortly with the assistance of the Commonwealth. |
Ожидается, что вскоре приступят к работе, благодаря помощи со стороны Содружества, два специальных судьи по борьбе с коррупцией и специальный прокурор. |
In particular cases specified in Article 588 3 court and prosecutor may refuse to grant legal assistance. |
В особых случаях, оговариваемых в пункте З статьи 588, суд и прокурор могут отказать в предоставлении юридической помощи. |
The prosecutor of Liechtenstein has opened an investigation into this matter and has already confiscated all the relevant documents. |
Прокурор Лихтенштейна открыл уголовное дело по этому вопросу и уже конфисковал всю соответствующую документацию. |