On 14 December 2006, a prosecutor asked a Bujumbura court to sentence each of the three journalists to three years' imprisonment. |
14 декабря 2006 года прокурор просил суд Бужумбуры приговорить каждого из трех журналистов к трем годам тюремного заключения. |
The government prosecutor opens criminal proceedings and decides whether charges should be brought. |
Прокурор Республики предъявляет обвинение и решает, следует ли возбуждать судебное преследование. |
When the use of handcuffs proves necessary, the competent prosecutor must be informed by means of a written report. |
Каждый раз, когда возникла необходимость в применении наручников, об этом в письменном виде должен информироваться компетентный прокурор. |
The prosecutor refused to bring Mr. Medjnoune before an examining magistrate, instead sending him back to the security services. |
Прокурор отказался передать г-на Меджнуна следственному судье и вместо этого отправил его в распоряжение служб безопасности. |
The investigating body, the investigator and the prosecutor appear as such authorities. |
К числу таких органов отнесены орган дознания, следователь и прокурор. |
The prosecutor had 48 hours to either order placement into custody or release the suspect. |
Прокурор располагал 48 часами для того, чтобы либо выдать санкцию на помещение задержанного под стражу, либо освободить подозреваемого. |
The prosecutor did not request an expert report on the origins of the records or on the manner in which they had been obtained. |
Прокурор не затребовал проведения экспертизы относительно происхождения этих распечаток и того, каким образом они были получены. |
Finally, although the prosecutor may not initiate proceedings he may make recommendations to the concerned authorities. |
И наконец, хотя прокурор может и не возбуждать процессуальных действий, он имеет возможность вынести соответствующие рекомендации заинтересованным компетентным органам. |
The police officer sought immunity under section 46 of the Police Act; however, the State Attorney prosecutor dismissed the appeal. |
Полицейский заявил о своем иммунитете в соответствии со статьей 46 закона о полиции, однако государственный прокурор отклонил это заявление. |
The prosecutor is obliged to take the case through to a final resolution and their action is binding on offenders. |
Прокурор обязан держать дело на контроле вплоть до его окончательного разрешения; его распоряжения являются для нарушителей обязательными к исполнению. |
2.4 Mr. Idiev's arrest warrant was issued by a prosecutor on 26 August 2001. |
2.4 26 августа 2001 года прокурор вынес постановление об аресте г-на Идиева. |
The prosecutor lodged an application for reconsideration and an appeal against that decision, which were dismissed. |
Прокурор подал ходатайство о пересмотре и апелляцию на данное решение, которые также были отклонены. |
This senior prosecutor would work within the existing system, but must have a clear mandate to prosecute impartially and without political interference. |
Старший прокурор будет функционировать в рамках существующей системы, однако он должен обладать четко сформулированным мандатом на проведение беспристрастного судебного расследования без какого-либо политического вмешательства. |
According to the Act, only a police officer or prosecutor could submit a case of domestic violence to mediation. |
Согласно этому закону только полицейский чиновник или прокурор может передавать дело, связанное с насилием в семье, для примирения сторон. |
The prosecutor described some difficulties with ongoing investigations, including a lack of expertise in forensic science. |
Прокурор первой инстанции указал на некоторые неизбежные трудности при проведении расследований в настоящее время, в частности на отсутствие экспертов в области криминалистики. |
Often, the prosecutor has referred cases back to the police (asking them to provide further evidence) or to traditional justice. |
Нередко прокурор возвращает дела в полицию (с просьбой предоставить дополнительные доказательства) или в традиционную систему отправления правосудия. |
In Sweden a prosecutor is involved in the extradition procedures and will be informed if a request is refused. |
В Швеции в процедурах выдачи участвует прокурор, который должен быть информирован, если просьба отклонена. |
Reportedly, the detainees were not provided with an interpreter, and the prosecutor accused them of collaborating with terrorists. |
Как сообщается, задержанным не был предоставлен переводчик, а прокурор предъявил им обвинения в сотрудничестве с террористами. |
Procedural acts of prosecutors are supervised by a higher-ranking prosecutor and a court. |
Надзор за процессуальными действиями прокуроров осуществляет вышестоящий прокурор и суд. |
A higher prosecutor and a court establish violations of procedural laws made by prosecutors and quash illegal decisions . |
Вышестоящий прокурор и суд выносят определение по факту нарушения процессуальных норм прокурорами и объявляют не соответствующие закону постановления недействительными . |
If the prosecutor found no ground to initiate proceedings, the person concerned could file a private complaint. |
Если прокурор не найдет оснований для начала разбирательства, то лицо может выступить с частной жалобой. |
All documents and evidence are currently being analysed and thereafter the prosecutor general will decide on how to proceed. |
В настоящее время все документы и доказательства анализируются, после чего генеральный прокурор примет решение о дальнейших действиях. |
In May 2002, a specialized prosecutor to investigate crimes against human rights defenders was appointed (para. 36). |
В мае 2002 года был назначен специальный прокурор по расследованию преступлений против правозащитников (пункт 36). |
Under Uzbek legislation, this power is assigned to the prosecutor. |
В соответствии с законодательством Узбекистана данными полномочиями наделен прокурор. |
A prosecutor oversees the lawfulness during placing and staying of persons in cells. |
Прокурор следит за соблюдением законности в момент помещения и пребывания лиц в камерах. |