I'm a prosecutor, not a social worker. |
Я прокурор, а не социальный работник. |
A new prosecutor has been assigned to the case. |
Для ведения этого дела был назначен новый прокурор. |
Like Nick, no prior arrest, his prosecutor recommended community service. |
Как и у Ника у него не было арестов, прокурор рекомендовал общественные работы. |
All the prosecutor can do is force the case back to appeal. |
Прокурор может только направить дело на повторное рассмотрение. |
Maybe prosecutor obonda can enlighten me on that. |
Возможно, тут меня просветит прокурор Бонд. |
The military prosecutor investigating the case had allowed him to be released on bail. |
Расследующий дело военный прокурор позволил ему освободиться из-под стражи под залог. |
The time-period of the preliminary investigation may be extended by the prosecutor upon the investigator's reasoned decision. |
Срок предварительного следствия может продлить прокурор на основании мотивированного постановления следователя. |
Article 131 of the Constitution specifies that only a prosecutor has the right to take penal action. |
Статья 131 Конституции предусматривает, что только прокурор вправе осуществлять уголовное преследование. |
The prosecutor shall be responsible for penal proceedings, prosecuting the offender for the purpose of punishment, pursuant to the law. |
Прокурор несет ответственность за осуществление уголовного разбирательства и преследование виновного в целях применения наказания в соответствии с законом. |
Article 2 of the Transitional Criminal Law states that the prosecutor files the indictment in court. |
Статья 2 переходного Уголовного кодекса предусматривает, что прокурор направляет обвинительное заключение в суд. |
The prosecutor plays an important role in reviewing the correct performance of prison officers in relation to convicted persons and pre-trial detainees. |
Прокурор играет важную роль в надзоре за правомерностью обращения с осужденными и предварительно задержанными лицами со стороны сотрудников пенитенциарных учреждений. |
In many jurisdictions, in criminal prosecutions the prosecutor must prove each element of each offence beyond a reasonable doubt. |
Во многих юрисдикциях в рамках уголовного преследования прокурор должен доказать каждый элемент каждого правонарушения при полном отсутствии разумных оснований для сомнения. |
The prosecutor did not appeal the case, despite the clear breaches of international and Cambodian law that had occurred. |
Прокурор не принес протест на приговор, несмотря на имевшие место явные нарушения международного права и камбоджийского законодательства. |
All of this demonstrates that the prosecutor exerts crucial influence on the outcome of the judicial process. |
Все это подтверждает, что прокурор оказывает решающее влияние на исход судебного процесса. |
This implies that in case a person is acquitted by the judge, he/she cannot be released if the prosecutor exercises this right. |
Это означает, что в случае вынесения судьей оправдательного приговора человек не может быть освобожден, если прокурор воспользовался таким правом. |
The prosecutor decided not to open a criminal case for absence of corpus delicti. |
Прокурор решил не возбуждать уголовного дела из-за отсутствия состава преступления. |
The prosecutor later found that there were no grounds for suspecting that an indictable crime had been committed. |
Впоследствии прокурор пришел к выводу об отсутствии оснований для подозрений в совершении преступления, подлежащего преследованию в судебном порядке. |
The prosecutor weighs up the arguments presented in the extension application before taking his decision. |
Прежде чем принять решение по ходатайству о продлении срока, прокурор взвешивает представленные аргументы. |
In one case the prosecutor had decided not to press charges but the guard had been transferred. |
В одном случае прокурор принял решение не выдвигать обвинений, но данный пограничник был переведен в другое место службы. |
Until such time as the prosecutor demonstrated the person's guilt, the defendant was presumed innocent. |
Обвиняемый считается невиновным, пока прокурор не докажет вину этого лица. |
In September, the army's chief prosecutor rejected a recommendation by the High Court to add more serious charges. |
В сентябре главный военный прокурор отклонил рекомендацию Верховного суда о добавлении более серьёзных обвинений. |
He was given a stricter punishment than the prosecutor demanded. |
Наказание оказалось намного мягче, чем просил прокурор. |
In 2008, a Serbian prosecutor announced that Marković might be tried in absentia. |
В 2008 году сербский прокурор объявил, что Маркович может быть судима заочно. |
The prosecutor, Captain John Green, presented witnesses to whom Slovik had stated his intention to "run away". |
Прокурор, капитан Джон Грин, представил свидетелей, которым Словик заявил о своем намерении сбежать. |
In the opening statements, lead prosecutor Linda Drane Burdick described the story of the disappearance of Caylee Anthony day-by-day. |
В своих вступительных заявлениях главный прокурор Линда Дрэйн Бердик описала историю исчезновения Кейли Энтони день в день. |