| In urgent cases court or prosecutor may address directly competent organ of foreign state. | В срочных случаях суд или прокурор могут обращаться напрямую к компетентному органу иностранного государства. |
| In order to carry out the inspection, the prosecutor can be assisted by specialists from relevant fields. | Для проведения инспекции прокурор может потребовать помощи со стороны специалистов соответствующего профиля. |
| In one of the above cases the State prosecutor initiated an investigation in accordance with the Code on Criminal Procedure. | В одном из вышеуказанных случаев прокурор возбудил расследование в соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом. |
| The prosecutor may ask the judge to freeze the accounts. | Прокурор может просить судью заблокировать или заморозить такие счета. |
| This proposal was rejected by the court and the prosecutor. | Суд и прокурор отклонили это предложение. |
| On 10 March 1997, the prosecutor withdrew his appeal. | 10 марта 1997 года прокурор отозвал свою апелляцию. |
| The prosecutor may decide to conduct the whole pre-trial investigation or its part personally. | Прокурор может принять решение о проведении всего предварительного расследования или его части лично. |
| Before the charges are brought, such an order may be requested by the head of investigation or the prosecutor. | До предъявления обвинений о вынесении такого постановления может ходатайствовать руководитель следственной группы либо прокурор. |
| The said state prosecutor regularly participates in strategy and investigation meetings organised by the police and functions as a national EUROJUST contact person. | Вышеупомянутый государственный прокурор регулярно принимает участие в проводимых полицией совещаниях по вопросам стратегии и расследования и выступает в качестве национального координатора по контактам с Евроюстом. |
| The prosecutor, through the Minister of Justice, requests from the foreign authorities the documents and the information that he considers necessary. | Прокурор через министра юстиции направляет в иностранные органы власти просьбу о предоставлении документов и сведений, которые он считает необходимыми. |
| Within three months from the date of receiving the request for extradition, the prosecutor should present it to the competent court. | В течение трех месяцев с момента получения запроса об экстрадиции прокурор должен представить его компетентному суду. |
| The prosecutor interrogates the arrested or detained person in the presence of the selected or appointed defence lawyer. | Прокурор допрашивает арестованное или задержанное лицо в присутствии выбранного или назначенного защитника. |
| The prosecutor leads the investigations and makes use of the judicial police. | Прокурор возглавляет расследование и опирается на помощь судебной полиции. |
| The prosecutor may allow, by a motivated decision, the publication of special documents or of parts of them. | Прокурор может разрешить, обосновав свое решение, обнародовать конкретные документы или часть документов. |
| The prosecutor then returns the police file to the investigating officer with a minute in the diary section. | Затем прокурор возвращает полицейское досье сотруднику, ведущему расследование, с соответствующей пометкой в разделе хроники ведения дела. |
| The prosecutor has the right to start an examination of the justification and legality of the application of special means. | Прокурор имеет право начать проверку обоснованности и законности применения специальных средств. |
| When he received a complaint, the federal prosecutor referred it to the examining magistrate for investigation. | Когда федеральный прокурор получает жалобу, он направляет ее магистрату для расследования. |
| A prosecutor was obliged to participate in professional training. | Прокурор обязан принимать участие в профессиональной подготовке. |
| In Bosnia and Herzegovina, the prosecutor was responsible for conducting investigations. | В Боснии и Герцеговине прокурор отвечает за проведение расследований. |
| The prosecutor is independent in performing professional duties on the conditions specified in the Act on Prosecution Authority. | Прокурор независим в выполнении своих профессиональных обязанностей в соответствии с условиями, оговоренными в Законе о прокуратуре. |
| In Nicaragua, although there were no specialized investigators, there was a specialized prosecutor in each court. | В Никарагуа, несмотря на отсутствие специальных следователей, в каждом суде имеется специальный прокурор. |
| There are two judges and one prosecutor specializing in piracy prosecutions, although not exclusively. | В стране на судебном преследовании за пиратство специализируются два судьи и один прокурор, которые занимаются и другими делами. |
| Second, the State prosecutor can take over the private prosecution and then subsequently decide to drop the case. | Во-вторых, государственный прокурор может перевести такое дело в свое производство, а впоследствии принять решение о его прекращении. |
| The prosecutor has a coordinating role in respect of bodies of pre-trial investigation. | Прокурор выполняет координирующую функцию в отношении органов досудебного расследования. |
| The judicial authority, in the person of the State prosecutor, is kept informed about the extradition. | Об этой выдаче информируются судебные органы и Прокурор Республики. |