Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Прокурор

Примеры в контексте "Prosecutor - Прокурор"

Примеры: Prosecutor - Прокурор
The military prosecutor had sought a sentence of six months' military imprisonment and payment of 2,000 soles in civil damages. Военный прокурор потребовал наказания в виде шести месяцев заключения в военной тюрьме и взыскания убытков в гражданском порядке в размере 2000 солей.
A judge, a prosecutor and an attorney for the joint complainant and five witnesses in that case have already left the country under similar threats. Ранее из-за аналогичных угроз вынуждены были покинуть страну один судья, прокурор, адвокат дополнительного истца и пять свидетелей по этому делу.
The Karuzi prosecutor allegedly refused to allow OHCDHB to meet with the accused on the ground that the interrogation was not over. Прокурор Карузи, согласно сообщениям, отказался дать представителям ОУВКПЧБ разрешение встретиться с обвиняемым, поскольку его допрос еще не был завершен.
According to article 280, "the prosecutor and the judicial police become aware of a criminal offence ex officio and by other information". Согласно статье 280, "прокурор и судебная полиция получать информацию об уголовном преступлении по долгу службы и иными путями".
According to the law (Code of Criminal Procedure, art. 56, para. 2), the prosecutor must order such an examination. В соответствии с пунктом 2 статьи 56 Уголовно-процессуального кодекса Прокурор обязан распорядиться о проведении запрошенного медицинского освидетельствования.
The prosecutor or the judicial police officer must record whether or not the counsel was present and the details of the restrictions in the interrogatories of criminal suspects. Прокурор или сотрудник судебной полиции должны отметить присутствие или отсутствие адвоката и зафиксировать подробности ограничений в протоколах допросов подозреваемых.
In case of possible conflict of interests, a prosecutor shall abstain from getting any kind of benefit from an individual or legal person. В случае возможного столкновения интересов, прокурор должен воздерживаться от получения каких бы то ни было льгот от отдельных физических или юридических лиц.
If the prosecutor dealing with the case takes no action, the police must bring the detainee before the judge within the same time limit. Если прокурор не предпринимает никаких действий, то сотрудники полиции обязаны сами передать задержанного под суд в течение того же срока.
The inquiry should be concluded within 2 months, and the prosecutor may extend this period to 3 months. Дознание должно быть завершено в двухмесячный срок, и прокурор может продлить этот срок до трех месяцев.
The state prosecutor, the injured party, the accused person and his counsel may attend an examination of the crime scene and expert examination. Прокурор, потерпевшая сторона, обвиняемый и его защитник вправе участвовать в осмотре места преступления и опросе экспертов.
Three days from receiving a complaint a prosecutor is obliged to consider it and give an answer to a the complainant on the results of the consideration. В течение трех суток с момента получения жалобы прокурор обязан рассмотреть её и о результатах сообщить заявителю.
A judge, prosecutor, or investigator, ought immediately to release an illegally detained or arrested person; Судья, прокурор, следователь, дознаватель обязаны немедленно освободить незаконно задержанное или арестованное лицо;
Within his/her jurisdiction a prosecutor supervises the legality of the conduct of inquiries envisaged by the procedural legislation as well as of decisions taken during these inquiries. В рамках своих полномочий прокурор надзирает за законностью проведения органами дознания предусмотренных процессуальным законодательством действий и принятых в процессе этой деятельности решений.
According to the information received, the selection of which families the prosecutor approaches has often been alleged to be influenced by race and class. В соответствии с полученной информацией выбор семей, к мнению которых обращается прокурор, в значительной степени обусловлен, как утверждается, расовой принадлежностью и положением в обществе.
The prosecutor of the State Security Court of Diyarbakir informed the members of the Working Group that that court is served by 12 prosecutors. Прокурор суда государственной безопасности Диарбакыра сообщил членам Рабочей группы о том, что содействие работе этого суда оказывают 12 прокуроров.
In an adjoining room on the other side of the mirror, the judges, prosecutor and court secretaries have their seats. В соседней комнате, расположенной по другую сторону зеркала, находятся судьи, прокурор и секретари.
The prosecutor should not initiate any case unless the overall situation pertaining to that case had been referred to the court. Прокурор не имеет права возбуждать уголовное преследование без предварительного представления вопроса в Суд.
Once a case had been referred, however, the prosecutor should have the discretion to determine what and whom to investigate and whether or not to prosecute. Однако, в случае передачи дела, Прокурор будет обладать полномочиями для определения предмета расследования и правомочности уголовного преследования.
The State prosecutor or the prosecuting judge shall immediately inform the judge who issued the warrant and shall request the transfer of the prisoner. Прокурор Республики или уполномоченный Прокуратурой судья незамедлительно информирует магистрата, отдавшего соответствующий приказ, и распоряжается о доставке задержанного.
In addition, the Act of 15 June 2000 requires the district prosecutor for the geographical area concerned to visit the holding areas at least once every six months. Кроме того, в закон от 15 июня 2000 года были также включены положения, согласно которым прокурор Республики, имеющий соответствующую территориальную компетенцию, обязан посещать зону ожидания не реже одного раза в шесть месяцев.
According to article 422 of the Criminal Procedure Code, the prosecutor, the defendant and private parties may appeal the decisions of the first instance court. Согласно статье 422 Уголовно-процессуального кодекса, прокурор, обвиняемый и частные стороны могут обжаловать решения суда первой инстанции.
The prosecutor should observe directly, periodically or without warning the penitentiary institutions, assisted when necessary by specialists from the relevant fields. Прокурор исполняет свой долг по осуществлению контроля напрямую, периодически и не предупреждая пенитенциарные учреждения, при необходимости привлекая на помощь специалистов соответствующего профиля.
In urgent cases, where life or security was endangered, the prosecutor could make the decision, subject to subsequent approval of a judge. В крайних случаях, при наличии угрозы для жизни или безопасности, прокурор может принять такое решение при условии последующего утверждения его судьей.
Under this law, Morocco is able to deal with terrorism by using legal mechanisms that guarantee fundamental rights, in which the prosecutor plays an important role. В соответствии с этим законом Марокко может бороться с терроризмом, используя гарантирующие соблюдение основных прав правовые механизмы, в которых важное место занимает прокурор.
"Any provincial prosecutor wishing to seek such measures from the criminal court judge shall show just cause. Провинциальный прокурор, принимая решение просить судью по делу о принятии таких мер, разъясняет причины, оправдывающие необходимость их принятия.