Английский - русский
Перевод слова Prosecutor
Вариант перевода Прокурор

Примеры в контексте "Prosecutor - Прокурор"

Примеры: Prosecutor - Прокурор
On receiving a complaint [under article 25] or upon notification of a decision of the Security Council referred to in article 23 (1) [or upon any other substantiated information] the Prosecutor shall: После получения заявления [на основании статьи 25] или после уведомления о решении Совета Безопасности, упомянутого в статье 23 (1) [или после получения любой другой подкрепленной доказательствами информации] Прокурор:
The Prosecutor shall notify the complainant State of the decision to defer to a State and shall notify the complainant State of any known outcome of such national investigation or prosecution.] Прокурор уведомляет подавшее заявление государство о решении предоставить отсрочку государству и уведомляет подавшее заявление государство о любых известных результатах такого национального расследования или уголовного преследования.]
If [upon investigation] [following the investigation] [in [during] the course of an investigation] the Prosecutor [concludes] [is satisfied] that Если [в результате расследования] [после расследования] [во время] [в течение расследования] Прокурор [придет к выводу] [убедится в том,] что
Supplementary agreements ["The Court [or Prosecutor] may enter into supplementary agreements or arrangements with States parties to serve the purpose of, give practical effect to, or enhance the provisions of this Part."] ["Суд [или Прокурор] может заключать дополнительные договоры или соглашения с государствами-участниками для достижения цели, практической реализации или усиления положений настоящей Части".]
The State prosecutor and his or her deputies; Прокурор Республики и его заместители;
The Prosecutor may provide victims or their representatives with a summary of his or her request for authorization to initiate an investigation, if this can be done without endangering the integrity of the investigation or the safety of any person; Прокурор может представить потерпевшим или их представителям краткое изложение его просьбы о выдаче санкции на проведение расследования, если это может быть сделано без ущерба для проведения расследования или безопасности любого лица;
Senior Prosecutor and Head of the Central Confiscation Branch; represented the UK in asset recovery matters such as the G8 Asset Recovery Seminar and the UK FATF mutual evaluation site visit Старший прокурор и руководитель центрального сектора по конфискациям; представлял Соединенное Королевство на совещаниях по тематике возвращения активов, таких, как семинар Группы 8 по вопросам возвращения активов и поездка на места с целью взаимной оценки в рамках ФАТФ-Соединенное Королевство
(c) When the Prosecutor presents a case to the Pre-Trial Chamber pursuant to article 15, paragraph 3, he or she may seek a ruling from it regarding a question of jurisdiction or admissibility pursuant to article 19, paragraph 3. с) Прокурор может в случае обращения в Палату предварительного производства в соответствии с пунктом З статьи 15 просить ее в соответствии с пунктом 3 статьи 19 принять решение по вопросу о юрисдикции или приемлемости.
Assistant District Attorney; Senior Trial Attorney in the Public Integrity Section, U.S. Department of Justice; Chief Prosecutor for the Task Force on Violence against Abortion Providers; Deputy Chief of the Child Exploitation Section of the Заместитель окружного прокурора; старший судебный прокурор, секция этики государственной службы, министерство юстиции Соединенных Штатов; главный прокурор, целевая группа по борьбе с насилием в отношении лиц, практикующих преждевременное прерывание беременности; заместитель начальника, секция по борьбе с эксплуатацией детей, министерство юстиции Соединенных Штатов
"When evidence is in the territory of a State Party whose competent authority is functioning properly, the Prosecutor shall request, as necessary, the Pre-Trial Chamber to seek the cooperation of a State Party pursuant to Part 9 of this Statute." "Когда доказательства находятся на территории государства-участника, компетентные власти которого функционируют нормально, Прокурор, в случае необходимости, обращается в Палату предварительного производства с просьбой попытаться заручиться содействием государства-участника в соответствии с положениями Части 9 настоящего Устава".
The Prosecutor said before the fifth Assembly of States Parties to the ICC held in The Hague in November 2006 that, due to the adverse security situation in Darfur "he had to investigate the situation in Darfur without going to Darfur"! На пятой сессии Ассамблеи государств - участников МУС, состоявшейся в Гааге в ноябре 2006 года, Прокурор заявил, что в связи с неблагоприятной ситуацией в плане безопасности в Дарфуре «он вынужден был расследовать положение в Дарфуре, не выезжая в Дарфур».
The prosecutor acknowledged the lack of proof against 11 of the defendants. Прокурор признал факт отсутствия доказательств вины в отношении 11 подсудимых и предложил незамедлительно снять обвинения с пяти из них.
The OHCHR-funded international prosecutor recruited to work specifically on Commission cases continued his investigations. Международный прокурор, нанятый специально для рассмотрения дел Комиссии, должность которого финансируется УВКПЧ, продолжал проведение своих расследований.
Two Deputy Prosecutors-General plus a third senior prosecutor are assigned. Для этого судебного процесса назначены два заместителя Генерального прокурора и один старший прокурор.
He was subsequently indicted by an international prosecutor, but remained abroad. Впоследствии международный прокурор вынес в отношении этого полицейского обвинительное заключение, однако последний остался за границей.
Extradition warrants for the 13 US citizens were issued by a Munich prosecutor in January 2007. В январе 2007 года прокурор Мюнхена выдал ордера на экстрадицию 13 американских граждан.
In such cases the appellant's counsel and the prosecutor have equal rights. При этом адвокат и прокурор уравнены в правах.
The prosecutor must indict within five days of receiving the communication. Прокурор должен вынести решение об уголовном преследовании в течение пяти дней после получения препровожденной жалобы.
I suppose a zealous prosecutor could try to make a case. Думаю, какой-нибудь настырный прокурор согласиться завести против него дело.
The young and ambitious prosecutor Radmann investigated the past of the teacher Schulz. "Прокурор Радман расследует прошлое заместителя директора школы".
In addition, there should be included a rule requiring different nationalities for both the prosecutor and deputy prosecutor. Помимо этого, в текст статьи следует включить требование о том, чтобы прокурор и заместитель прокурора не были гражданами одного и того же государства.
For example, even when we won a case regarding access to the records of wiretaps authorized by the general prosecutor, the prosecutor simply ignored the court order. Например, даже когда мы выиграли дело, касающееся доступа к записям прослушивания телефонных разговоров, санкционированных генеральным прокурором, прокурор просто проигнорировал распоряжение суда.
When he was taken to the prosecutor, he demanded to be confronted with his accuser; the prosecutor refused. Он попросил прокурора провести очную ставку с обвинявшим его лицом, однако прокурор отказался это сделать.
With regard to paragraph 1 of article 30, New Zealand doubts that the Bureau should have power to direct the prosecutor to commence an investigation where the prosecutor decides not to proceed. Что касается пункта 1 статьи 30, то Новая Зеландия ставит под сомнение целесообразность наделения бюро полномочиями давать прокурору предписание начать проведение расследования в тех случаях, когда прокурор принимает решение не предпринимать дальнейших действий.
Although little time is left to draw up formal charges against National Police officers, the metropolitan district prosecutor has taken no great interest in the investigation of his assistant prosecutor; the Court of Second Instance, for its part, has employed delaying tactics on several occasions. Не располагая временем для подготовки официального обвинения в отношении сотрудников национальной полиции, прокурор столичного округа не проявлял значительного интереса к расследованию, проводимому его помощником; со своей стороны, суд второй инстанции в ряде случаев прибегал к различным мерам, затягивавшим судебное разбирательство.