Following the author's request, the Prosecutor ordered his examination by the Forensic Services. |
По просьбе автора прокурор распорядился провести его судебно-медицинское обследование. |
We also noted that the Federal Prosecutor of Belgium appealed the said decision. |
Мы также отметили, что федеральный прокурор Бельгии обжаловал указанное решение. |
The Prosecutor also carried out analysis activities on three continents. |
Прокурор также осуществлял аналитическую деятельность на трех континентах. |
The Prosecutor General was the focal point for the submission and receipt of requests for assistance in criminal matters. |
Генеральный прокурор является координатором для представления и получения просьб о помощи в уголовных вопросах. |
The Prosecutor stated that, should the crimes stop, there would be no need for further investigations. |
Прокурор заявил, что, если преступления прекратятся, необходимость в дальнейшем расследовании отпадет. |
The Executive Director of UNODC and the Prosecutor General of Colombia also made statements. |
С заявлениями выступили также Директор - исполнитель ЮНОДК и генеральный прокурор Колумбии. |
The Prosecutor General made a statement in reply. |
Генеральный прокурор выступил с ответным заявлением. |
The Prosecutor gave particular emphasis to the protection of witnesses as a prerequisite to the conduct of proper investigations within the Sudan. |
Прокурор уделил особое внимание вопросу защиты свидетелей как необходимому условию проведения надлежащих расследований в Судане. |
The Prosecutor General, who heads the Office, is appointed by the President for a term of four years. |
Генеральный прокурор, возглавляющий Генеральную прокуратуру, назначается президентом на четырехлетний срок. |
Upon the examination of the said decision the Prosecutor General Officer referred the case materials back for additional investigation. |
После изучения упомянутого решения Генеральный прокурор вернул материалы дела для дополнительного расследования. |
The Prosecutor has submitted a new application for the judges to review those materials. |
Прокурор представил судьям новое ходатайство о рассмотрении этих материалов. |
The Prosecutor General may be dismissed by the Federation Council upon recommendation by the President. |
Генеральный прокурор может быть снят с должности Советом Федерации по рекомендации Президента. |
Mr Prosecutor, I have a good team, one you can trust. |
Месье прокурор, у меня хорошая команда, которой можно доверять. |
Prosecutor, it's your turn to cross examine. |
Прокурор, ваша очередь опросить свидетеля. |
The Prosecutor reiterated his request for the death penalty for the author and his co-defendants. |
Прокурор вновь ходатайствовал о вынесении смертного приговора автору и его сообвиняемым. |
The General Prosecutor never responded to that request. |
Генеральный прокурор не ответил на это ходатайство. |
The past year was marked by the election of 18 new judges and a new Prosecutor. |
В прошлом году были избраны 18 новых судей и новый Прокурор. |
It is therefore important for the next Prosecutor of the ICC to prioritize the improvement of relations between the Court and the African Union. |
Поэтому важно, чтобы следующий прокурор МУС сделал своим приоритетом улучшение отношений между Судом и Африканским союзом. |
In the reporting period, the Prosecutor opened investigations into war crimes in Mali, the eighth country situation for the Court. |
В течение отчетного периода Прокурор начал расследование военных преступлений в Мали - это восьмая страна, которой занимается Суд. |
Hungary indicated that any criminal proceedings conducted under universal jurisdiction shall be instituted by the Prosecutor General. |
Венгрия указала, что любое уголовное судопроизводство, осуществляемое в рамках универсальной юрисдикции, должен начинать Генеральный прокурор. |
On the same day, the Prosecutor filed an appeal against the sentencing decision. |
В тот же день Прокурор подала апелляционную жалобу на решение о наказании. |
Additionally, the Prosecutor participated in informal interactive dialogue meetings with the legal advisers of States parties sitting in the Security Council. |
Кроме того, в рамках неофициального интерактивного диалога Прокурор принимала участие во встречах с юрисконсультами государств-участников, заседающих в Совете Безопасности. |
The Prosecutor General shared this point of view in his decision of 22 February 2010. |
Генеральный прокурор поддержал эту точку зрения в своем решении от 22 февраля 2010 года. |
However, the Prosecutor General opened judicial investigations into those allegations, which MONUSCO has offered to support. |
Тем не менее Генеральный прокурор начал по фактам этих заявлений судебное расследование, в проведении которого МООНСДРК предложила оказать содействие. |
It is also notable that the ICC Prosecutor has initiated preliminary investigations into possible crimes against humanity. |
Следует также отметить, что Прокурор МУС начал предварительное расследование в отношении возможного совершения преступлений против человечности. |